Apr 01, 2022 15:07
По поводу подлинности двух упоминаний Христа у Иосифа Флавия вот уже несколько столетий ведутся ожесточённые споры. Однако же у него есть ещё один случай употребления страдательного причастия χριστός «намазанный» (в среднем роде), в подлинности которого никто не сомневается. Он использует его при описании дворца, построенного царём Соломоном:
Τὸ δὲ ἄλλο μέχρι τῆς στέγης χριστὸν ἦν καὶ καταπεποικιλμένον χρώμασι καὶ βαφαῖς.
Перевод Г. Генкеля:
Всё остальное пространство стен вплоть до крыши было покрыто разнообразными красками, узорами и изречениями.
(Иудейские древности, 8.5.2 §137)
Перевод Генкеля зачастую очень неточен. Вот и здесь он переводит «намазано и изрисовано» как «покрыто».
Занимательное языкознание,
Греция