Причудливая Гвинея и скотоводство

Aug 13, 2013 18:21


На днях, во время посещения книжного магазина, решила просмотреть книгу Эми Чуа "Боевой гимн матери-тигрицы", недавно вышедшую в издательстве "Corpus" и уже успевшую взволновать некоторые умы в моем окружении. В итоге прочла ее до конца. Книга, по-моему, (если все в ней изложенное является правдой), написана недалеким, но очень тщеславным человеком, склонным к манипулированию теми, кто заведомо слабее. Более развернуто о своих впечатлениях написала здесь. Меня удивили некоторые отзывы, но, что делать, плоды проигранной информационной войны, так сказать, налицо.

Теперь о главном, что, собственно, и побудило меня об этом рассказать. Эми Чуа - американка китайского происхождения, написавшая эту книгу на английском. С английского она была переведена на русский. Учитывая, минимальное количество художественных достоинств, заложенных в повествование самим автором, перевод показался вполне нормальным. И вот, примерно на середине повествования появляется нечто. Привожу английский текст:

“My friend Maya is so lucky,” she said wistfully. “She has so many pets. Two parrots, a dog, and a goldfish.”
I didn’t reply. I’d been through this many times with Sophia.
“And two guinea pigs.”

Последнюю реплику девочки переводчик перевел так: "И две гвинейских свиньи".

Издательство "Corpus",насколько мне известно, печется о своей репутации и к изданию книг, в общем, подходит с душой и некоторой долей уместной выдумки. Английский язык, так уж повелось, среди специалистов филологической, лингвистической и переводческой направленности гораздо более распространен, чем, например, кхмерский, гуджаратский или бенгальский. Словари, казалось бы, имеются в изобилии. А здравого смысла нет ни у переводчика, ни у корректора, ни у редактора. Вкупе с изложенной ранее историей про кафе "Сеталист", это наводит на весьма грустные мысли.

Да, и еще - не пугайтесь, если увидите в кондитерском отделе столичных магазинов баночки с содержимым благородного желто-золотистого цвета, которые определяются ценником как лимонный курд.

книги, english, великий и могучий, экзистенциальное

Previous post Next post
Up