Во плоти? Pink Floyd. The Wall

Aug 27, 2011 15:55


Альбом "Стена". Pink Floyd, 1979.

Продолжаю публикацию переводов. Специально подчеркиваю - это вольный перевод, основанный на моем целостном понимании альбома The Wall и одноименного фильма Алана Паркера. Можно даже считать это не переводом, а лирикой по мотивам, моим субъективным взглядом на альбом "Стена".




Во плоти?
In The Flesh?

Ты думал, просто жизнь прожить?
На шоу каждый день ходить?
Хотел ли видеть ты друзей?
В улыбках дружеских людей?

Но видеть начинаешь ты,
Что это только лишь мечты,
И лица все свои украдкой
Под маской лихо прячут сладкой...

Александр Русин, 1994-2011


Pink Floyd - In The Flesh? на Яндекс.Музыке

Фрагмент фильма с композицией "In The Flesh?" и оригинальный текст


Видео "In The Flesh?"

image Click to view



Оригинальный текст "In The Flesh?"
Roger Waters, Pink Floyd, 1979, The Wall

So ya
Thought ya
Might like to go to the show.
To feel the warm thrill of confusion
That space cadet glow.
Tell me is something eluding you, sunshine?
Is this not what you expected to see?
If you wanna find out what's behind these cold eyes
You'll just have to claw your way through this disguise.

Другие опубликованные тексты альбома

2. Тонкий лед. The Thin Ice
20. Уютный кошмар. Comfortably Numb
 

pink floyd, Лирика, Перевод, Песня

Previous post Next post
Up