Некоторые полагают, что Давид, будучи пророком, мог переплетать повествования о своей жизни, с пророчествами о Мессии по вдохновению. Так псалом 2 содержит сведения о жизни Давида, но при этом не всё можно отнести к Давиду. Так, например стих 7: "возвещу определение: Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя"; или 12: "Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути (вашем), ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него" - вряд ли можно целиком отнести к Давиду.
Спасибо за Ваш ответ. Согласен с Вами: иудеи понимали Пс. 2 по своему, а христиане иногда видят его несколько в ином свете; но толкователь должен в первую очередь учитывать мнение современников этого псалма. Было полезно пообщаться с Вами.
Алексей спасибо за добрые слова, мне тоже приятно с Вами общаться.
На этой неделе в нашей семинарии начался новый учебный год и, поэтому, у меня не было возможности ответить Вам раньше.
Однако я не мог не обратить внимание на Вашу последнюю фразу "но толкователь должен в первую очередь учитывать мнение современников этого псалма".
К сожалению, я совершенно не могу согласиться с этим утвеждением, так как оно противоречит основополагающим принципам герменевтики. К примеру Вирклер пишет:
Значение текста нельзя истолковать с определенной долей уверенности без историко-культурного и контекстуального анализа. В Притчах 22,28 дана заповедь: "Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои". Значит ли этот стих, что
( ... )
Ноколай, мы с Вами говорим об одном и том же принципе герменевтики. Под "современниками псалма", я подразумевал как раз автора этого псалма и его аудиторию. Извините, что не точно выразился. Абсолютная точность не достижима в нашем словестном языке.
Reply
Reply
Было полезно пообщаться с Вами.
Reply
На этой неделе в нашей семинарии начался новый учебный год и, поэтому, у меня не было возможности ответить Вам раньше.
Однако я не мог не обратить внимание на Вашу последнюю фразу "но толкователь должен в первую очередь учитывать мнение современников этого псалма".
К сожалению, я совершенно не могу согласиться с этим утвеждением, так как оно противоречит основополагающим принципам герменевтики. К примеру Вирклер пишет:
Значение текста нельзя истолковать с определенной долей уверенности без историко-культурного и контекстуального анализа. В Притчах 22,28 дана заповедь: "Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои". Значит ли этот стих, что ( ... )
Reply
Извините, что не точно выразился. Абсолютная точность не достижима в нашем словестном языке.
Reply
Leave a comment