Сказал Всевышний Аллах:
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ فِرَاشًا وَالسَّمَاءَ بِنَاءً وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ رِزْقًا لَكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ
«Он сделал для вас землю ложем, а небо - кровлей, низвел с неба воду и взрастил ею плоды для вашего пропитания. Посему никого не равняйте с Аллахом, в то время как вы знаете». (Сура аль-Бакъара, аят 22)
Передаётся, что ибн ‘Аббас, ؓ, комментируя этот аят сказал: «Т.е. не придавайте Аллаху в сотоварищи никого из равных, которые не приносят пользы и не вредят, в то время как вы знаете, что у вас нет господа, который дарует вам пропитание, кроме Него».
حَدَّثَنَا
مُحَمَّدُ بْنُ حُمَيْدٍ ، قَالَ : حَدَّثَنَا
سَلَمَةُ بْنُ الْفَضْلِ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مُحَمَّدٍ ، مَوْلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ، عَنْ عِكْرِمَةَ ، أَوْ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ ، عَنِ
ابْنِ عَبَّاسٍ ، قَالَ : " نَزَلَ ذَلِكَ فِي الْفَرِيقَيْنِ جَمِيعًا مِنَ الْكُفَّارِ وَالْمُنَافِقِينَ ، وَإِنَّمَا عُنِيَ بِقَوْلِهِ : فَلا تَجْعَلُوا لِلَّهِ أَنْدَادًا وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ سورة البقرة آية 22 . أَيْ : لا تُشْرِكُوا بِاللَّهِ غَيْرَهُ مِنَ الأَنْدَادِ الَّتِي لا تَنْفَعُ وَلا تَضُرُّ ، وَأَنْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّهُ لا رَبَّ لَكُمْ يَرْزُقُكُمْ غَيْرَهُ ، وَقَدْ عَلِمْتُمْ أَنَّ الَّذِيَ يَدْعُوكُمْ إِلَيْهِ الرَّسُولُ مِنْ تَوْحِيدِهِ هُوَ الْحَقُّ لا شَكَّ فِيهِ
Вывел ат-Табари в " Джами аль-баян 'ан ай аль-Куран" (
443)
Относительно Мухаммада ибн Аби Мухаммада в "Тахзиб ат-тахзиб" (
9/384) Ибн Хаджар сказал:
711 - د (أبي داود) محمد بن أبي محمد الانصاري مولى زيد بن ثابت مدني. روى عن سعيد بن جبير وعكرمة. وعنه محمد بن إسحاق. ذكره ابن حبان في الثقات. قلت: وقال الذهبي لا يعرف.
Мухаммад ибн Аби Мухаммад, вольноотпущенник Зайда ибн Сабита аль-Ансари. Передал от Саида ибн Джубайра и Икримы. От нео передавал Ибн Исхак. Ибн Хаббан упомянул его в своей книге "ас-Сиккат". И я говорю: Аль-Захаби сказал, что он не знает.
____________________________
Сказал имам Ибн Джарир ат-Табари (224-310 г.х./ 839-923 г.м.) в толковании этого аята:
فنهاهم الله تعالى أن يشركوا به شيئا ، وأن يعبدوا غيره ، أو يتخذوا له ندا وعدلا في الطاعة ، فقال : كما لا شريك لي في خلقكم وفي رزقكم الذي أرزقكم وملكي إياكم ونعمي التي أنعمتها عليكم ، فكذلك فأفردوا لي الطاعة وأخلصوا لي العبادة ، ولا تجعلوا لي شريكا وندا من خلقي ، فإنكم تعلمون أن كل نعمة عليكم فمني
«Таким образом, запретил им Аллах придавать Ему в сотоварищи кого-либо и поклоняться кому-либо кроме Него, или же брать Ему равных в повиновении, сказав: “Как нет у Меня сотоварищей в вашем сотворении и пропитании, которое Я вам даю, и в Моей власти над вами, и в благах, которые Я вам дарую, так же уединяйте Меня в повиновении и поклонении, и не придавайте мне сотоварищей и равных из того, что Я сотворил, ведь вы знаете, что каждое благо, дарованное вам, от Меня”».
Затем также сказал:
ولكن الله جل ثناؤه قد أخبر في كتابه عنها أنها كانت تقر بوحدانيته ، غير أنها كانت تشرك في عبادته ما كانت تشرك فيها ، فقال جل ثناؤه : ( ولئن سألتهم من خلقهم ليقولن الله ) [ سورة الزخرف : 87 ] ، وقال : ( قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ومن يدبر الأمر فسيقولون الله فقل أفلا تتقون ) [ سورة يونس : 31 ] فالذي هو أولى بتأويل قوله : " وأنتم تعلمون " - إذ كان ما كان عند العرب من العلم بوحدانية الله ، وأنه مبدع الخلق وخالقهم ورازقهم
«Однако Аллах поведал в Своей Книге, что арабы признавали Его единство, однако они придавали сотоварищей Ему в поклонении. Сказал Аллах: “Если ты спросишь у них, кто их сотворил, они скажут: “Аллах”. (Сура аз-Зухруф, аят 87) И сказал Аллах: «Скажи: “Кто одаряет вас уделом с неба и земли? Кто властен над слухом и зрением? Кто мертвое превращает в живое, а живое превращает в мертвое? Кто управляет делами?” Они скажут: “Аллах”. Скажи: “Неужели вы не устрашитесь?” (Сура Йунус, аят 31) Таким образом, более подходящим толкованием Словам Аллаха “в то время, как вы знаете” будет то знание, которое было у арабов о единстве Аллаха, и о том, что Он является Создателем творений и их Творцом, а также Тем, Кто наделяет их уделом».
"Джами аль-баян 'ан ай аль-Куран"