размаўляць ці молчать - вось у чым пытаньне

Mar 14, 2009 02:02

забіце мяне камянямі, але ў жыцьці я размаўляю па-расейску). гэта прасьцей і ўжо больш як звычка. але сёньня тэлефоніць мне знаёмы і я зь ім ад балды пачынаю па-беларуску, нават не разумеючы яго здзіўлены голас. праз хвілін 5 ён мне выдае - ммм зь якога часу мы па-беларуску?( Read more... )

Leave a comment

Comments 64

(The comment has been removed)

zzmarushkazz March 14 2009, 19:07:23 UTC
вы мяне крыху не зразумелі, але гэта сьпісваецца на маю своеасаблівую жаночую логіку:) справа ў тым, што я не саромеюся, мяне проста ня цягне размаўляць па-беларуску. але допіс пра тое, што мне не падабаецца калі людзі, якія пераважна размаўляюць па-беларуску, выкарыстоўваюць расейскія запазычаньні. я проста не разумею як гэта магчыма, калі столькі маўленчай практыкі кожны дзень:)

Reply

(The comment has been removed)

zzmarushkazz March 14 2009, 19:33:46 UTC
калі прыдумляюць новыя словы зьвязаныя з тэхнічным прагрэсам, напрыклад - гэта нармалёва. але калі я чую "палатэнца " і "трапка" мяне выварочвае(

Reply


barilotti March 14 2009, 07:21:17 UTC
Я штодзень размауляю на рускай, беларускай, польскай i англiйскай мовах. Праскоквання словау не баюся, але стараюся сачыць за лексiкай у кожнай з ix. Звычайна па-беларуску гавару з "чыста беларускамоунымi" сябрамi + y ЖЖ i часам па працы. :)

Reply

zzmarushkazz March 14 2009, 19:10:39 UTC
ооо)) вы bilingual у квадраце:) я была б шчасьлівая, калі б мне прыходзілася штодзень выкарыстоўваць столькі моў. зараз, нажаль, штодзённая - расейская, у жж і зь беларускамоўнымі - беларуская, часам па працы - ангельская.

Reply

barilotti March 14 2009, 19:41:51 UTC
мы, Мікалай Другі, такія ;)

Я думаю, што за чысцінёй мовы трэба сачыць, але калі некаторыя рэчы будуць праскокваць на іншых мовах, не страшна. Я ў польскай магу выкарыстаць англійскае слова, у рускай - беларускае, што ж зробіш... :)

Reply

zzmarushkazz March 14 2009, 19:52:22 UTC
часам іншамоўнае слова трапней выказвае думку:)

Reply


julia_fox March 14 2009, 07:47:55 UTC
больш ужываю беларускую мову. Нават апошнім часам складана стала па-руску размаўляць - бо некаторыя словы не магу з беларускай перакласці пад час размовы,з-за даўнасці ўжывання)

Reply

zzmarushkazz March 14 2009, 19:11:48 UTC
ведаю такі сіндром:) быў час, калі шмат працавала перакладчыкам. тады па-расейску нават было складана - толькі ангельская)

Reply


pilecki March 14 2009, 08:30:59 UTC
У мяне аналагічныя праблемы з расейскай. Ужо больш як паўтары гады ёй карыстаюся толькі ў зносінах з расейцамі і калі нядаўна паспрабаваў напісаць эсэй па-расейску то выйшла тое ну вельмі нязграбна. З іншага боку, на маю беларускую ўплывае польская і колькасьць паланізмаў павялічылася. Што праўда, мне гэта страшна непадабаецца і прымушае больш увагі надаваць мове, нават размоўнай.
Увогуле, калі штодня размаўляць на 3-4 розных мовах неяк незаўважаеш, што яны перамешваюцца.

Reply

zzmarushkazz March 14 2009, 19:13:26 UTC
праўда, што не заўважаеш:) але ж добра, што вы сочыце за гэтым, бо некаторых слухачоў гэта раздражняе:)

Reply


erica_nightmare March 14 2009, 10:29:32 UTC
а я вось калі са мной па-беларуску размаўляюць то і я з імі,заўжды. а калі не то не.. хаця час ад часу бывае што і з рускамуўнымі па-беларуску. спрабую але ўсё ж зза гэтых 'праскокаў' і не вельмі та добра гучыць..

Reply

zzmarushkazz March 14 2009, 19:14:59 UTC
тут галоўнае практыка). гэта я па сабе ведаю. быў час, калі я шмат па-беларуску размаўляла і спачатку гэта было вельмі цяжка, але абставіны прымусілі:) потым усё лягчэй і лягчэй.

Reply


Leave a comment

Up