По этой причине, это было хорошо для актеров

Oct 15, 2017 19:06


Наконец дошли руки до купленного месяц назад альбома о киносаге «Чужой». Хотел посмаковать и насладиться. Не вышло.
Крупнейшее в стране издательство «Э», как известно, неустанно борется с пиратами, которых обвиняет в падении книжного рынка вообще и сегмента дорогих переводных изданий в частности. Пиратскому натиску «Э» старается не поддаваться и ( Read more... )

кино, издательский бизнес, книги

Leave a comment

Comments 34

green_bear_den October 15 2017, 16:48:04 UTC
"Прогрессивная точка безумия" - это сильно, я считаю!)

Reply

zurkeshe October 15 2017, 18:04:30 UTC
Вы никогда не могли увидеть звуковую сцену!

Reply

green_bear_den October 15 2017, 18:09:35 UTC
Набор на связанных звуковых сценах!

Reply

zurkeshe October 15 2017, 18:10:38 UTC
И бинго зпт.

Reply


rashlim October 15 2017, 17:48:28 UTC
"Легкое чувство попавших в западню" - это сильно.

Reply

zurkeshe October 15 2017, 18:05:20 UTC
Это дало им географию, ага.

Reply


affection_28 October 15 2017, 18:33:32 UTC
блин, ну ведь это же можно было хотя бы дать поправить редактору, хотя бы причесать немного! что за люди

Reply

zurkeshe October 15 2017, 21:18:31 UTC
Я подозреваю, что редактор причесал, что мог. Там хотя бы падежи не играют. А что смысл теряется - так кто ж в книжках с картинками в буковки вчитывается.

Reply


colonelrabin October 15 2017, 18:33:43 UTC
Классика подходит ко всему. Очень люблю фразу:

- На вашей светлости есть приговор. Он есть весьма печален.
(...) Прошу извинения у вашей светлости. (Пауза.) Повиэсить.

Reply

zurkeshe October 15 2017, 21:19:06 UTC
Или "Звякни, звякни, гвупый ставик", ага.

Reply


adzhaya October 15 2017, 19:47:28 UTC
Всегда полагала, в неправильных текстах чаще всего встречается БЫЛО.
Разбиты смешные иллюзии. Чаще всего встречается ЭТО.
Но все претензии к гуглу, я считаю. Не пора ли ему поработать над своим переводчиком? Ведь лажа на лаже. Перед Чужими неудобно, да и честным коммерсантам не на что опереться, буквально.

Reply

zurkeshe October 15 2017, 21:20:48 UTC
Это проблема грубой кальки с английского, конечно, - когда все it, this, that, such идут в одну лыжню. Вообще именно путаница с местоимениями. а не с глаголами - признак непрофессионального текста.

Reply

adzhaya October 15 2017, 21:41:30 UTC
...а ещё мы, простые скромные библиотекари, нервно относимся к неуказанию имени переводчика. Воспринимаем ЭТО как злоумышление в наш адрес и покушение на святость каталогизации!
Словом, невзлюбила издательство Э ещё даже до истории с Рутрекером.

Reply

zurkeshe October 15 2017, 21:49:18 UTC
Скотство и фашизм, согласен.

Reply


Leave a comment

Up