Похоже, у пафосного издательства "Манн, Иванов и Фербер" беда с переводчиками и редакторами. Начал читать книжку "Зачем мы пишем", на двадцатой минуте задумался, зачем мы читаем - спасибо фразам типа "В интервью, которое дала мне Иган, она сказала мне". Бросил. Начал читать книжку "Спасите котика", на двадцатой (проклятый какой-то этап) минуте
(
Read more... )
Comments 19
ерунда всё это
макки пятый год изучаю и так до сих пор не постиг
потому что всё есть в тексте арбитмана "что я люблю и чего я не люблю"
Reply
Reply
Reply
Reply
P.S. с редакторами, корректорами и переводчиками беда, а с алчностью полный комплект - неужели кто-то покупает их дивные "книги" типа "Как стать богатым и успешным за десять дней"?
Reply
Reply
Теперь читаю или классику или самиздат. У самиздатовцев конечно с грамматикой и орфографией бывают проблемы, зато все по-русски сказано, а не на переводческом жаргоне.
Reply
Reply
Я сначала про "Котика" слышал только плохое. Книжку обвиняли в том, что она смутила голливудские умы, и после нее все фильмы стали еще более неотличимы друг от друга. Потом я прочитал (точнее - осилил половину) "Котика". Теперь и я могу говорить о ней только плохое. Хотя, как в любом букваре - там полно правильный мыслей, конечно. Да и скрижали из букваря делают не сценаристы, а продюсеры.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment