Мне эта книга показалась сложной... Такой, знаешь, чуточку кафкианской и чеховской одновременно, потому что повествует о трагедии отдельно взятой семьи, о маленькой трагедии большого общества, отколовшейся эмалевой чешуйке. С другой стороны - это потрясающая сказка для взрослых - захватывающее переплетение мифов.
Ты читала "Шоколад на крутом кипятке" Лауры Эскивель? Если нет, очень рекомендую. Это такой Маркес в юбке.
А я очень не люблю эту книгу:((( Я ее читала в такой период жизни, о котором мне сейчас не очень хочется вспоминать. Вообще, уж очень она написана в испанском духе;)))) Чересчур много переплетений, имен, мифов - прям как длинный бразильский сериал. Но, мне очень концовка у этой книги понравилась:)) И вообще смысл в ней интересный заложен) Но перечитывать бы я ее ни за что не стала)
не знаю, откуда такие сведения об очень длинном предложении.
в оригинале это книга как книга. такая же, как на русском - в смысле формата. за исключением того, что переводчик книги на русский - герой, каких мало. мы несколько глав два семестра вымучивали в универе. книга написана на колумбийском, что ли, диалекте. оч. сложно читать и переводить.
Comments 9
С другой стороны - это потрясающая сказка для взрослых - захватывающее переплетение мифов.
Ты читала "Шоколад на крутом кипятке" Лауры Эскивель? Если нет, очень рекомендую. Это такой Маркес в юбке.
Reply
Reply
Reply
Вообще, уж очень она написана в испанском духе;)))) Чересчур много переплетений, имен, мифов - прям как длинный бразильский сериал. Но, мне очень концовка у этой книги понравилась:)) И вообще смысл в ней интересный заложен) Но перечитывать бы я ее ни за что не стала)
Reply
в оригинале это книга как книга. такая же, как на русском - в смысле формата. за исключением того, что переводчик книги на русский - герой, каких мало.
мы несколько глав два семестра вымучивали в универе. книга написана на колумбийском, что ли, диалекте. оч. сложно читать и переводить.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment