Японские критерии красоты

Feb 12, 2016 09:00

Прежде чем развить мысль о том, как мог бы выглядеть гардероб Мудреца с Востока, нужно сказать об эстетических принципах, заложенных в искусстве Японии и о том, как эти принципы проявляются в традиционной одежде японцев. Первой части и будет посвящен этот пост.



слева: свитки, фото Donna Watson; справа: Yuichi Inoue, признанный мастер японской каллиграфии, источник фото

Японская эстетика выросла из синтеза, возникшего из длительного тесного сосуществования и, если не слияния, то взаимопроникновения и взаимовлияния двух религий, синто (статья в Википедии) и дзэн-буддизма (статья в Википедии).

[О синто]


слева: синтоистские священники; справа: синтоистский монах

В синто одним из главных духовных принципов является жизнь в согласии с природой вокруг человека и окружающими людьми. Понятия о добре и зле в синто существенно отличаются от европейских, где добро противостоит злу, и оба они четко разграничены. В представлении синто душа человека и мир изначально безгрешны и хороши, являют собой воплощение добра. Зло - это своеобразная болезнь мира или человека. В нем нет классической для христианских традиций конфронтации добра и зла, они относительны друг другу. Синтоизм - не дуалистичная религия. Еще одна важная ценность в синто - искренность и простота.


[О дзэн-буддизме]


слева и справа: буддистские монахи

Смысл учения Будды, проповедует дзэн, настолько глубок, что его нельзя выразить словами. Его можно постигнуть не разумом, а интуицией; не через изучение священных текстов, а через некое внезапное озарение. Причем к таким моментам чаще всего ведет созерцание природы в ее бесконечном изменении, умение всегда находить согласие с окружающей средой, видеть величие мелочей жизни. (…) С вечной изменчивостью мира, учит секта дзэн, несовместима идея завершенности, а потому избегать ее надлежит и в искусстве. В процессе совершенствования не может быть вершины, точки покоя. Нельзя достигнуть полного совершенства иначе, как на мгновение, которое тут же тонет в потоке перемен. (…) Совершенствование прекраснее, чем совершенство; завершение полнее олицетворяет жизнь, чем завершенность.1


В идейном отношении влияние буддизма проявилось в том, что в синто появилась концепция достижения гармонии с ками (духовная сущность многих вещей, к которым применимо понятие «живой», деревья, камни, определенная местность) через очищение, под которым понималось устранение всего лишнего, наносного, всего того, что мешает человеку воспринимать окружающий мир таким, какой он есть на самом деле.

Обе религии оказали большое влияние на формирование принципов красоты, критериев, положенных в основу не только искусства, но и всей жизни, всех вещей, который окружают человека в повседневности.

Критерии японской красоты:
- Мияби и Моно-но аварэ (синто)
- Ваби-саби (дзен-буддизм)
- Сибуй (синто)
- Югэн (дзен-буддизм)

[Мияби и Моно-но аварэ] Мияби выражает идею элегантности, изысканности в японской эстетике и противопоставляется всему шероховатому и грубому. Считается, что этот принцип конкурировал с более демократичным ваби-саби.
Наиболее полное воплощения этот принцип находит в Моно-но аварэ.

Моно-но аварэ - эстетический принцип, одно из наиболее ранних в японской литературе определений прекрасного, связано с синтоистской верой в то, что в каждой вещи заключено своё божество - ками, в каждой вещи - своё неповторимое очарование.2
Словосочетание «моно-но аварэ» дословно переводится как «печальное очарование вещей», но буквальный перевод не отражает всей глубины понятия.
Моно - «вещь» здесь выступает в словосочетании как предельно широкое понятие, обозначая собой и человека, и любое явление, и предмет.
Аварэ - то, что вызывает восторг, взволнованность; внутренняя суть вещей. Разновидности аварэ: красота душевного движения, красота гармонии, красота печали, красота изящества. Истинное значение аварэ проявляется тогда, когда переживаемая эмоция настолько сильна, что становится практически невыносимой. Испытать аварэ означает «потерять дар речи», «задрожать от возбуждения», «застыть в восхищении».
Мысль об одухотворенности природы и любого предмета, созданного человеком, стирает границу между человеком и его окружением без разделения на одушевленный и неодушевленный мир. Это рождает чувство единства с окружающим миром, которое и стремится отразить моно-но аварэ.
Моно-но аварэ - ощущение всеобщей гармонии мира, вызываемое слиянием объекта, вещи («моно») и субъективного чувства («аварэ»), отражение естественного порядка вещей. Выступает в качестве критериев красоты и истинности одновременно.




Ваби-саби; слева: старая ткань; справа: ваза, автор Tsujimura Shirō (род. 1947) керамика в стиле kohiki



Ваби-саби; источник фото не помню :(

[Ваби-саби] Ваби-саби - выдержанная прелесть старины.

Ваби - непритязательная простота, ассоциируется со скромностью, одинокостью, неяркостью, однако внутренней силой. Ваби - это отсутствие чего-либо вычурного, броского, нарочитого, то есть в представлении японцев вульгарного. Ваби - это прелесть обыденного, мудрая воздержанность, красота простоты. (…) Практичность, утилитарная красота предметов - вот что связано с понятием «ваби».1
Считается, что время способствует выявлению сущности вещей. Поэтому следы возраста, старины, естественного течения времени (неподдельного) несут в себе особое очарование. Эти черты давности именуются словом «саби», которое буквально переводится как «ржавчина». Этимологически восходит к слову «сабиси», что значит «уединенность», «унылость», «заброшенность», «одинокость». Саби - налет старины, умиротворение одиночества, архаичность, неподдельность, подлинность.
Эстетику ваби-саби описывают как красоту того, что несовершенно, мимолётно или незаконченно.
Ваби-саби - это интуитивное понимание преходящей красоты физического мира, которая является отражением необратимого течения жизни в мире духовном. Это труднооценимая красота, которая живёт в простых, несовершенных и даже разрушающихся предметах; эстетическая чувствительность, которая находит печальную красоту в недолговечности всех вещей.


«Ваби» и «саби» - слова старые. Со временем они стали употребляться слитно, как одно понятие - «ваби-саби», которое затем обрело еще более широкий смысл, превратившись в обиходное слово «сибуй».1



Сибуй; слева: чайник Koromiko, фото с Ваш текст ; справа: ?



Сибуй; источник фото не помню :(

[Сибуй] Сибуй (прилагательное) или сибуми (существительное), (терпкость, не-слащавость) - термин для эстетики простой и ненавязчивой красоты, который ассоциируется с терпким, вязким вкусом, подобным хурме - в противовес приторно-сладкому. Сибуй - это красота практицизма, удобства и лаконичности.
Это не красота вообще, а красота, присущая назначению данного предмета, а также материалу, из которого он сделан. При минимальной обработке материала - максимальная практичность изделия - сочетание этих двух качеств японцы считают идеалом.(…) Сибуй - это первородное несовершенство в сочетании с трезвой сдержанностью. Все искусственное, вычурное несовместимо с этим понятием.1
Понятие «сибуй» применимо и к людям - характеризует глубину, простоту, внутреннюю силу в отличие от красивости, прилизанности, приукрашенности, вычурности.


Понятия «ваби», «саби» или «сибуй» коренятся в умении смотреть на вещи как на существа одушевленные.1



Югэн, недосказанность; источник фото

[Югэн] Югэн (сокровенный, тайный, мистический) - эстетическая категория, обозначающая интуитивное, предполагаемое, но не явное, очевидное восприятие сущности объекта; красота загадочности и недосказанности; воплощает собой мастерство намека или подтекста, прелесть недоговоренности. Недолговечность, изменяемость служат источниками красоты. Юген выражается в присутствие спокойствия и глубины. Эта категория выросла из дзен-буддизма, из его постулата о непостоянстве мира, представлении о совершенстве не как о достижимом идеале, а как направлении в движении. Дзэн-буддизм подчеркивал сиюминутность и хрупкость окружающего мира. Поэтому то произведение, которому присуща незавершенность, в котором не все доведено до идеального состояния, сказано до конца, ближе к понятию «красота». Недосказанность оставляет простор воображению, оно же позволяет постигать невидимое.

Японское искусство взяло на себя задачу быть красноречивым на языке недомолвок. (…) Югэн, или прелесть недосказанности, - это та красота, которая скромно лежит в глубине вещей, не стремясь на поверхность. Ее может вовсе не заметить человек, лишенный вкуса или душевного покоя.(…) Считая завершенность несовместимой с вечным движением жизни, японское искусство на том же основании отрицает и симметрию. (…) Симметрия сознательно избегается также потому, что она воплощает собой повторение. Асимметричное использование пространства исключает парность.1


1 - Всеволод Овчинников, «Ветка Сакуры», 1971
2 - Татьяна Григорьева, «Японская художественная традиция».

Яркими проявлениями японской эстетики в визуальных искусствах являются:
- суми-е, живопись черной тушью по мокрой тонкой рисовой бумаге;
- сады камней,
- икебана и бонсай,
- керамика Раку (ручная формовка глины вместо использования гончарного круга)



суми-е, источник: сайт



сад камней в монастыре Рёандзи в Киото, фото Anna Gentry



керамика Раку, источник фото: сайт

Добавлено 7 сентября 2018. [Ма] В японском языке много пауз или пустых пространств, обозначаемых словом «ма». В этих пропусках японцы ищут бессознательное, скрытое содержание и стараются определить смысл сказанного или написанного через ощущение атмосферы, создаваемой словами. Ма - это пустое пространство, полное смысла, которое лежит в основе всего японского искусства и присутствует во многих сферах, включая живопись, архитектуру, музыку и литературу. Иногда молчание может оказаться красноречивее слов. Эти паузы есть и в дизайне.

С японского языка «ма» переводится как «пространство», «промежуток». Понятие «ма» вообще является одной из черт японской культуры. В живописи «ма» широко используется как негативное пространство. Это означает, что большие куски полотна оставляются пустыми или едва закрашенными, чтобы вызвать ощущение облаков, далеких гор и широких водных просторов. В каллиграфии расположение в пространстве имеет еще более важное значение, и признаком настоящего мастера является способность естественно расположить иероглиф в правильном месте. Пространство «ма» должно соблюдаться и в дизайне одежды. Здесь это пространство между человеческим телом и тканью. Фигура каждого человека индивидуальна, следовательно, пространство «ма» уникально для каждого отдельного человека и требует своей индивидуальной формы. «Ма» также проявляется в музыке, танце, драме, комедии и литературе. Одна из причин немногословности японской поэзии, всего лишь восемнадцать слогов в случае хайку, заключается в том, что читатель сам должен войти в пространство «ма» между каждым словом и фразой и разглядеть замысел поэта.

В дизайне «ма» - это пространство между предметами, оно должно быть не слишком большим и не слишком малым. «Ма» служит для обеспечения гармонии пространства и связан с пространством и временем, в нем много от эстетики дзэн, в которой простота и технология объединены с искусством и функциональностью.

Идеальным примером такого пространства в традиционной японской архитектуре является энгава - обычная полоса деревянного настила перед окнами под расширенными карнизами в традиционном японском доме. Источник текста про «ма».
Конец вставки.

Присказка 1 к теме Японские критерии красоты
Присказка 2 к теме Проявление японских эстетических принципов в традиционной одежде
Совсем не по теме архетипа День любования японскими кимоно
Мудрец-Философ, промежуточные итоги
Какие элементы будут наполнять гардероб Мудреца-Философа?
Мудрец-Философ на стыке Запада и Востока
Аксессуары для образа Мудреца-Философа
Мудрец Запада и Востока: вариант возможного гардероба
Образ Мудреца Запада и Востока: примерка

Архетипы Личности, Мудрец-Философ

Previous post Next post
Up