На каком основании вы сделали вот это утверждение: "- естественно, Русские переводчики использовали польский как референс при переводе Евангелия на мову Русскую - а не "граничную" или "погранцовскую""
Если в самом Евангелии написано, что с церковнославянского: «из языка болгарского на мову рускую»
Хотел глянуть как там выглядят другие случаи употребления слова "оукраина":
Mk 5:10 I prosili go bárzo, áby ich nie wyganiał z onej krajiny. И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.
Лк 8:26 I przewieźli sie do kráiny Gerázeńskiej, ktora jest przeciw Gálileej. И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи
Jn 11:55 A blisko byłá wielkanoc żydowska, i wstąpili1 wiele ich do Jeruzálem z kráiny przed wielką nocą áby poświęcili sámi siebie. Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься.
Jn 7:1 A potym chodził Jesus w Galileej. Abowiem nie chciał do ziemie żydowskiej chodzić. Abowiem szukáli go żydowie zábić
( ... )
конечно же были - ну вот и приведите тот текст, который был доступен в 1556-1561 году русским переводчикам, все же просто - польский я привел, там где ГРАНИЦЫ - там оукраины, фотофакт
вот из вашей же ссылки - как и положено:
Марк 10:1 1. I wstawszy zonąd przyszedł na granice żydostwá zá Jordanem. I zeszły sie zásię tłuszcze do niego, i jáko był zwykł zásię náuczał je.
не устаю радоваться вашим смешным попыткам выкрутиться - не получится
напоминаю, что украина - это земля, страна и проч. на границе, то есть пограничье
А что ты этим хочешь доказать? Славяне когда-то расселились на огромной территории и смешались с аборигенами каждый в своей сторонке. Переняли частично местные обычаи и речь, а главное образ мыслей. От того и конфликты в идеях что мы сейчас пожинаем)
А чего плохого в украинизации. Человеку умному сложно учить только второй язык, а последующие уже идут как по маслу. В Швейцарии как-то не парятся по проблеме языков, главное чтоб они обладали смыслом)
а смысл украинизации не в этом - главное это переделка русских людей в нерусскую "укронациональность", вот и наплодили советских укроманкуртов - этноцид
Край, который за неимением фантазии никак не смог себя назвать, принял название "Край". Самое уязвимое и больное место, вызывающее у мынибратьев воспламенение.
Comments 205
"- естественно, Русские переводчики использовали польский как референс при переводе Евангелия на мову Русскую - а не "граничную" или "погранцовскую""
Если в самом Евангелии написано, что с церковнославянского:
«из языка болгарского на мову рускую»
Reply
это тот источник, который гарантированно был у русских переводчиков под рукой в период с 1556 по 1561 год
с печатными источниками Нового Завета на "языке болгарском" как-то было затруднительно, вероятно был какой-то рукописный - какой?
причем, русские переводчики на 100% видели польский текст, о чем сами пишут:
( ... )
Reply
Можете дать ссылку на польский оригинал?
А то удалось найти только текстовую версию вот тут:
https://ewangelie.uw.edu.pl/teksty?y=1556&g=1&c=1
Хотел глянуть как там выглядят другие случаи употребления слова "оукраина":
Mk 5:10
I prosili go bárzo, áby ich nie wyganiał z onej krajiny.
И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.
Лк 8:26
I przewieźli sie do kráiny Gerázeńskiej, ktora jest przeciw Gálileej.
И приплыли в страну Гадаринскую, лежащую против Галилеи
Jn 11:55
A blisko byłá wielkanoc żydowska, i wstąpili1 wiele ich do Jeruzálem z kráiny przed wielką nocą áby poświęcili sámi siebie.
Приближалась Пасха Иудейская, и многие из всей страны пришли в Иерусалим перед Пасхою, чтобы очиститься.
Jn 7:1
A potym chodził Jesus w Galileej. Abowiem nie chciał do ziemie żydowskiej chodzić. Abowiem szukáli go żydowie zábić ( ... )
Reply
вот из вашей же ссылки - как и положено:
Марк 10:1
1. I wstawszy zonąd przyszedł na granice żydostwá zá Jordanem. I zeszły sie zásię tłuszcze do niego, i jáko był zwykł zásię náuczał je.
не устаю радоваться вашим смешным попыткам выкрутиться - не получится
напоминаю, что украина - это земля, страна и проч. на границе, то есть пограничье
( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
а конфликты в идеях конкретно в данном случае это в основном последствия советской украинизации
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
Leave a comment