Корней Иванович Чуковский был фанатичный англоман. Всю жизнь он переводил Марка Твена, Конан Дойла, О. Генри и многих других. А английский он выучил самостоятельно, по самоучителю и книжкам. И вот когда он работал журналистом в "Одесских ведомостях", то переводил для газеты иногда английские заметки. В мае 1903 года газете понадобился собственный
(
Read more... )
Comments 17
Кстати, интересный случай произошел у Чуковского с Репиным в советское время, когда советские власти посылали Чуковского к Репину, уже в Финляндию, чтобы уговорить его вернуться в СССР. Но, возможно вам в доме-музее Чуковского об этом рассказывали, так что я умолкаю ...
Reply
Reply
Откуда вот у нас (скромно примазывается))возникает такая дикая англофония, интересно даже.
Вчера как раз читала книгу по художественному переводу, Чуковского постоянно в пример приводили, как образец хорошего перевода. Полностью подписываюсь!
Reply
А англомания - это всегда стильно;)
Reply
Да уж, маний в отношении сербий и албаний ни у кого не наблюдала))
Reply
Leave a comment