Нукекуби

Jun 02, 2009 15:36



- Кхм, кхмм... Что, хорошие мои, сказку вам рассказать? Небось, опять страшную захотите? Эхе-хех... Ну, да что ж с вами сделаешь... Слушайте.

Очень длинная байка )

Писанина, Страшилки, Замшелые байки

Leave a comment

Comments 75

algulya June 2 2009, 07:54:44 UTC
Прекрасная, живописнная, колоритная история. И в русском варианте осталась японской. Люблю японские сказки. Их страшилки красивы необычайно. Спасибо вам большое))) Удовольствие читать...

Reply

zajcev_ushastyj June 2 2009, 08:55:04 UTC
Местные страшилки сложно испортить пересказом. Очень уж характерные :)

Reply


Прикладная демонология:-) _chimera_ June 2 2009, 08:22:15 UTC
Спасибо!
Значит, если голова отделяется и летает - это Нукекуби. А вышеупомянутый Рокурокуби - это когда голова на длинной шее?

Reply

Re: Прикладная демонология:-) ex_lana_svi June 2 2009, 08:33:59 UTC
угу. Нукекуби более кровожадные, а рокурокуби в большинстве просто любопытные и иногда удлинняют свои шеи во сне, даже не понимая этого и на людей почти никогда не нападают

Reply

Re: Прикладная демонология:-) _chimera_ June 2 2009, 09:42:07 UTC
С легкой руки Хирна оклеветали, выходит, рокурокуби!:-)
Спасибо!

Reply

Re: Прикладная демонология:-) zajcev_ushastyj June 2 2009, 08:55:57 UTC
Где-то так, говорят ;)
Впрочем, чем ближе к современности, тем больше путаницы.

Reply


tata_trumo June 2 2009, 08:41:47 UTC
Обожаю эти байки )

Reply

zajcev_ushastyj June 2 2009, 08:54:04 UTC
Прикольные, ага :)

Reply


mijunin June 2 2009, 08:44:27 UTC
так,так.... *чешет голову лежащую рядом на столе*,значит пока читает суры, никак его не откусишь...
а если читает суры с набитым ртом?:)

Reply

zajcev_ushastyj June 2 2009, 08:53:43 UTC
Это уже святотатство! Можно кусать ;)

Reply


mifranor June 2 2009, 09:48:23 UTC
Так всетаки нечисть с летающими головами как правильно называется? Мне чаще встречалось название Рокурокуби....
и, перевод замечательный - но лучше выкинуть термин "гоблин". Обосную. Гоблин(как и тролль, напримкер) - термин пришедший из европейской культуры. Да, там он может ассоциироваться с нечистью типа лешех и домовых(а тот-же хобгоблин). Но к нам он попал через фэнтези литературу(в первую очередь Толкина) и ассоциируется в первую очередь с орками из Властелина колец и прочими мерзостными рассами монстров, вреждебными человеку(ну хоть гоблины из настольной игры "Ворхаммер" или "Варкрафтов" разных). Да и включение этого термина в японские реали... Ну это как если бы китайского дракона не глядя перевели "Змеем горынычем" при сохранении прочего антуража. Монстр- нейтральней, но тоже не подарок. Так что нечитсь - вот наша выбор. Прошу прощенитя за некоторую резкость - но исключительно из лучших побуждений

Reply

zajcev_ushastyj June 2 2009, 10:32:42 UTC
Если голова полностью отделяется от тела и само тело при этом теряет подвижность, то это - Нукекуби. А голова на бесконечно удлиняюшейся шее, когда тело способно ходить и т.д. - Рокурокоби. Просто Рокурокуби более известен и картин на эту тему больше.
Насчет терминологии - не совсем согласна. Гоблин - человекоподобный монстр (кстати, слово "монстр" - тоже не из русского, а из английского, как и "дракон", к примеру). И придуман этот термин задолго до Толкиена. В русском адекватного слова лично я не нахожу. А нечисть - слишком общее. Нечистью можно перевести общий же термин "обакэмоно".
"Змей Горыныч" же - имя собственное. Для китайских или японских драконов я бы использовала чисто русское "змей" или таки европейское "дракон" :)

Reply

mifranor June 2 2009, 11:37:28 UTC
Ага!Спасибо ( ... )

Reply

zajcev_ushastyj June 2 2009, 12:24:34 UTC
Видимо, я слишком далека от ролевых тусовок, у меня "гоблин" не вызывает такой явной привязки. Но на будущее буду иметь в виду :)
Спасибо за ссылку, почитаю на досуге :)

Reply


Leave a comment

Up