зашел в книжный, увидел очередное переиздание "Гари поттера". Оказалось, это не просто "очередное", а тосамое! Маше Спивак все-таки повезло! махаон-таки издал книжки в ее переводе! ура!
Он именно что существенно лучше. Ну, по крайней мере, был лучше, когда я его в сети читал. Это хоть перевод, а не маловразумительное росменовское гонево. Хотя и у Спивак находили неточности, но до этого-то была просто одна сплошная неточность.
Я думаю, ты не пожалеешь. Мне много что там понравилось, но сразило спиваковское название "сыворотки правды" - "признавалиум". :))) Ну прелесть же. И там много такого.
По-моему, да. В свое время (до пришествия адвокатов из Ворнер-бразерс) в сетях были доступны 4 первые её перевода. Остальные я читал в оригинале, так что переводов не видел (кроме фанатско-коллективных). Но вот тут пишут, что да, все перевела.
Comments 22
Reply
Ну, по крайней мере, был лучше, когда я его в сети читал. Это хоть перевод, а не маловразумительное росменовское гонево. Хотя и у Спивак находили неточности, но до этого-то была просто одна сплошная неточность.
Reply
Reply
Reply
Reply
( ... )
Reply
Reply
Reply
Reply
Махаон конечно фанаты. Надо поддержать ))
Reply
Reply
Leave a comment