Hatenai Sora - Lyrics and Translation

Oct 17, 2010 08:51

The singer gains renewed hope and wants to realize his dream. . . this single is the theme song for "Freeta, Ie Wo Kau" and seems to reflect the life of Take Seiji, Nino's character  : )

Thanks to ANJ for the song and lyrics!

Read more... )

*h, lyrics, . single, album: beautiful world, translation

Leave a comment

Comments 56

mushin_tamashii October 17 2010, 18:39:41 UTC
it's so... incredible!
already the line So clumsy it's exasperating, but I have a dream I swore [I'd realize] in my heart makes my heart beat faster)
And the line:
When the traces of my tears have dried, I'll call out to you once again
So answer me / Towards that unseen future once again
I realized that I'm not alone / Let's make our way toward that shining door together
It so suits to me, I think, I mean, I understand it so much)

this song made me cry))

thank you for translation)

Reply

yuminami October 17 2010, 19:35:10 UTC
That's my favorite part of the song too! Arashi does these uplifting types of songs the best, don't they? :)

Reply

mushin_tamashii October 17 2010, 19:40:29 UTC
moreover, today I had not very good mood, wanting only hide in some dark corner, even didn't want to communicate with close friends.. and then I heard Hatenai sora and saw your thanslation..! and then I thought "such a stupid situation, I have such great friends, I must be happy" and began writing a lot of messages to them xDD

Reply

yuminami October 17 2010, 19:42:45 UTC
*nods* We've all had times like that. Arashi has always been a "mood-lifter" for me as well. I'm glad your day is going better! :) gambatte!

Reply


clara_maria October 17 2010, 19:20:34 UTC
Minami-chan...Thank you!
half a day away from my computer - and BAM the new song including lyrics...
and such meaningful lyrics, I have to read them again, but I think, they convey a great meaning and are able to encourage...
I have to DL the song right now ^O^

Reply

yuminami October 17 2010, 19:36:38 UTC
Eureka!!! I had TWO parts of the song where my interpretation bothered me, but I think I have it now :)

Let me know if you see any errors?

And how was your birthday, by the way?

Reply

clara_maria October 17 2010, 20:07:10 UTC
完ぺき - can't find any ^-^

"mienai mono wa nanimo naitte sono tashika na uta ga kikoeru" - this line is expressing what I feel towards some 嵐-songs, which are able to strengthens me again, when feeling down...this song is becoming one of those, definitely
and they are encouraging me more than everything else, even if this may sound weird, but sometimes they are more helpful than my bf or friends - although I need them and love them
this fandom-world has opened up my own world...

my birthday...look at my LJ, the pics (and the ones who will follow), showing what I could experience - calmness, nature, sunshine, the sea...気持ち!!

Reply


ni_daisuki October 17 2010, 23:31:32 UTC
i always love your translation... easy to understand~
it's hard to translate a song lyric coz so many unfinished sentence...

thank you

Reply

yuminami October 24 2010, 03:06:15 UTC
thank you :) yes, it'd difficult and there's a lot implied that you have to fill in the blanks for, which can make things very "interesting" at times!

Reply


kadori_chan October 18 2010, 05:51:48 UTC
Thank you so much~!

This song is sooooo lovely :")

Reply

yuminami October 24 2010, 03:06:28 UTC
you're welcome! :)

Reply


miss_lonliah October 19 2010, 20:15:07 UTC
Thanks a lot! <3
Lovely song + translation! :)

Reply

yuminami October 24 2010, 03:06:40 UTC
thank you! :)

Reply


Leave a comment

Up