Нашел пост японца, в котором он перечисляет целый список правил вежливости в японском языке - как и с кем и при каких обстоятельствах нужно говорить на "Кэиго" (вежливая речь). В русском есть слабое отражение этого в правилах обращения на "Ты" или на "Вы" и по имени-отчеству, англичане всем говорят "Вы" (you), а на иврите просто всем шпарят на "Ты
(
Read more... )
Comments 22
Reply
Reply
Reply
Так что с теорией "почему так" я бы не стал торопиться.
Но то ж я...
Reply
Вообще-то моя теория не про язык, а про общение и поведение, но в языке это отражается - Вы пробовали перевести на иврит или растолковоть кому-нибудь кто "рак иврит" понятия как: хамство, амикошонство, фамильярность, беспардонность, бесцеремонность? У меня это всегда вызывало затруднение.
Reply
А что касается перечисленных Вами понятий: обратили ли Вы внимание на то, что ни одно из них не является словом чисто русским?
ХАМство
ФАМИЛЬярность
бесПАРДОНность
бесЦЕРЕМОНность
забавно, да?
Reply
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BA%D0%B0
Это не совсем то, что я имел ввиду. А имел я ввиду отсутствие самих понятий и как следствие этого отсутствие слов для их обозначения. Как например отсутствие русского слова для "трефа". А слова, которые я привел для примера в основном из француского и видимо вошли в русский вместе с понятиями о том как нужно себя вести. Вы еще пропустили "амикошонство", а это явление (נפוץ במקומותינו) :-)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Как проходят выходные?
Reply
It's ok! Take your time, i will wait :-)
Reply
Завтра вроде бы воскресенье?
Reply
Leave a comment