Я знаю, что среди моих френдов много кто свободно владеет более, чем одним языком. И мне хочется кое-чему поучиться у вас.Важно не делать один язык главным. Не пытаться переводить все с английского - на русский. А воспринимать "как есть". Ну потому что в конце концов задолбаешься переводить на русский, потом придумывать ответ на русском и
(
Read more... )
Comments 34
Еще есть такой метод обучения - курс Rosetta Stone. В нём всё вообще даётся на изучаемом языке, никаких переводов. Слова изучаются по фотографиям. Здесь можно посмотреть демо: http://www.rosettastone.eu/demo
По нему получается, что лучше смотреть вообще без субтитров и подсказок.
Reply
Ну даже обычные вещи на русском мне на слух тяжело запомнить, поэтому я все записываю, все мелочи по работе тоже.
Демо на работе не показывает, тут у провайдера множество медиа-файлов блокируется.
Еще моя сестра настоятельно советует зарегистрироваться на сайте https://www.busuu.com/ и общаться с нейтивами.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А методики - самые разные - чтение, фильмы, словари в картинках и прочее.
Reply
Помню, как я овладела "слепым" десятипальцевым методом самостоятельно, я любую свободную минуту только и делала, что печатала в воздухе слова.
Reply
Вообще терпеть не могу языки, кроме русского.
Увы, комплекс такой :(
Там ноги растут от стеснительности использования "чужого" языка, еще с младшей школы.
Reply
http://www.youtube.com/watch?v=IGjp47H6ds0
Так ты же переводчик технического английского, насколкьо я помню?
Reply
Я корректор русского языка! :))))))))))))))
Reply
Просто ты вроде писала, что благодаря своему инженерному образованию можешь переводить технический англ, или я что-то опять напутала?))
Reply
У вас ведь соседка прекрасно говорит по-английски? Пообщайтесь с ней на отвлечённые темы, если есть возможность. Старайтесь избегать перевода туда-сюда. И попросите собеседницу смело исправлять ваши ошибки.
Reply
Просто когда общаешься с человеком, у которого английский неродной, его проще понять. Он строит конструкции предложений примерно также просто, как я :) С нейтивами сложнее, у них сокращения, проглатывают окончания, ошибки бывают в речи (как например, у русских в русском), сленг или конструкция предложения более сложная.
Но в любом случае я без стеснения с ней болтаю на отвлеченные темы, где училась, давно ли работает, какая авиакомпания лучше. Какие-то слова приходится вспоминать, или находить им синонимы, стараюсь избегать перевода, а понимать "как есть" и отвечать сразу) Вот когда человек может понять тебя только английском, очень помогает.
Спасибо за совет.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment