О любви не говори...

Dec 15, 2015 20:49

В японской начальной школе каждый день задают читать вслух. Мне приходится слушать один и тот же текст изо дня в день на протяжении как минимум недели. Под детское чтение я часто ловлю себя на рассуждениях о том, чем руководствовались составители учебника, включая данный текст в программу.

С первоклашками все просто: основная часть текстов направлена на расширение словарного запаса. То был текст с днями недели, то с числительными, то с датами... В 1-ом классе читают и всем нам с вами знакомую «Репку» - тут поучительный момент вполне ясен, рассуждать особо не о чем.

А сейчас первоклашки читают книжку 『ずっとずっと大すきだよ』. Это перевод с английского «I'll always love you» (Hans Wilhelm). Уж не знаю, на сколько эта книжка известна у себя на родине и у нас в России. А в Японии этот текст не только в школе, но и в системе «Кумон» активно в упражнениях используется, так что, надо понимать, тут эта книжка очень даже в цене.



В книжке мальчик рассказывает о своей собачке Элфи. Как они вместе росли, вместе играли, как Элфи состарился и умер. Мальчик очень горевал, но его утешало то, что он часто говорил Элфи о том, как он того любит. Все остальные в семье тоже очень любили Элфи, но почему-то самому песику никогда об этом не говорили. Поэтому мальчику было все-таки легче.

Эта мысль о том, что слово «люблю» надо говорить, рефреном проходит через всю книжку. И в общем-то, как я понимаю, именно ради нее этот текст и вошел в программу. Дело в том, что в Японии очень долго считалось, что нет никакой необходимости выражать свои чувства по отношению к домашним - как по отношению к жене (или мужу) , так и по отношению к детям. Мол, и так же все понятно! Слышала я и насмешки в адрес американцев и европейцев с их бесконечными I love you и поцелуями: мол, этим пока словами не скажешь - ничего не поймут! Тупые, что с них взять! А японцы друг друга без слов понимают - вот такие они тут все умные!

Ну, а потом пришло понимание того, что оказывается, не всегда можно без слов обойтись. Ты чего-то там очень хорошее про партнера думаешь. При этом ты уверен, что он и так все понимает, и потому о своих чувствах ему не говоришь. И вдруг в один прекрасный день оказывается, что твой партнер все это время очень страдал, считая, что ты давным-давно его разлюбил. И дело не в том, что партнер рассчитывал услышать от тебя слова любви: раз в местной культуре это не принято, то партнер этого не ждет. Но при этом он толкует твое поведение на свой лад. Именно на свой лад, а не так, как ты ожидал...

В общем, в какой-то момент в Японии наступила переоценка ценностей, потому и начали учить детей тому, что выражать свою любовь, оказывается, очень даже нужно.

Я это к тому, что когда из огромного разнообразия детских книжек выбирают что-то определенное - это о чем-то говорит. Ну, и плюс - в каждой стране существуют какие-то наиболее в данный момент актуальные темы.

японская школа, национальный характер, воспитание, читаем вместе!

Previous post Next post
Up