Язык межцивилизационного общения

May 19, 2009 19:52

Вот интересно, возможно ли вообще создание некого универсального языка ( Read more... )

Leave a comment

Comments 63

yankowsky May 19 2009, 16:19:50 UTC
Еще в догонку. Может кто слышал о попытках (или работах в области) создания универсального ПОНЯТИЙНОГО АППАРАТА? Ну, или универсального языка? Хотя в данном случае скорее речь может идти именно о создании некой универсальной понятийной системы. Не в языке ведь дело, не в способе передачи информации, а в самой информации и в способе ее интерпретации. Можно сказать так: язык - это некая система передачи информации о понятиях. Так ведь?

Reply

Re: ЛИНКОС yankowsky May 19 2009, 20:07:47 UTC
Про ЛинКос, кстати, прикольно. Это как бы и не язык вообще. Фактически именно через ЛинКос мы приходим к выводу о необходимости НЕПОСРЕДСТВЕННОГО ВОСПРИЯТИЯ информации. Нет фонетики, нет семантических конструкций. Есть чистые ПОНЯТИЯ. То есть, непосредственное восприятие можно определить (ну, слегка) как прямое взаимодействие понятийных систем, путем обмена доступной информацией на доступном носителе.

Reply

Re: ЛИНКОС xp_cmdshell May 20 2009, 04:48:18 UTC
ну да, это попытка абстрагироваться от носителя знаковой системы

Reply


shiko_1st May 19 2009, 16:40:06 UTC
В плане фантастики я давно думаю на вот какую тему: допустим, мы создали некий мир, некую цивилизацию, принципиально отличную от нашей. И главный тут вопрос -- возможно ли сгенерировать некий язык этой цивилизации, который будет построен на ее понятийной базе, а не на человеческой? Ведь все алиенские языки, которые мы слышим по кинам, это либо комбинация непонятных звуков, либо переиначенные земные языки (например, это что-то типа английского, произнесенного иным образом). Но хотелось бы создать именно _иной_ язык. И проблема тут: можно ли обойтись без создания иного сознания, или нет. Иными словами, достаточно ли нам описательной базы на человеческом языке, но иной вселенной, чтобы создать иной язык...

Reply

1hypper1 May 19 2009, 16:55:15 UTC
Для начала надо бы наловчиться неплохо ориентироваться в земных языках разных языковых групп. Особенно характерно для мертвых языков, носители которых были достаточно изолированы от прочих групп сколько-то продолжительное время (из очевидных - африканские негры и американские индейцы).

После того надо понять, что именно обуславливает это. Физиология (10-тичная арифметика против нагличан с их 12-тичной), климат, генотип и прочие факторы...

И, когда будет понятна причина такового (или таковых) понятийного аппарата у человеков, тогда можно серьезно задумываться об ином понятийном аппарате и условиях для его появления.

Reply

shiko_1st May 19 2009, 16:57:19 UTC
Потому нужен лингвист, который понимает тонкости.

Reply

yankowsky May 19 2009, 18:37:00 UTC
Лингвист не решит проблему, когда речь идет о совершенно неизвестном языке. Ну, прилетели, допустим, алиенсы, и щелкают клювами. То ли они денег хотят у нас взять в кредит под проценты, то ли объясняют, что через три дня Земле кердык и надо грузиться в их посудину и сваливать.
Другой вариант... Вот землетрясения, к примеру, или изменения климата, или тайфуны, ну или все из этой оперы. Все вместе это информация или нет? Можно ли интерпретировать ее как попытку донести до нас нечто на непонятном и неизвестном для нас языке? Если брать разум как систему очень сложных взаимосвязий между жировыми молекулами мозга, то нельзя ли ДОПУСТИТЬ, что в земной магме, ну, типа, происходят процессы еще более сложные. Настолько сложные, что планету можно считать разумным существом? Причем это существо до нас пытается достучаться, а у нас понятийного аппарата не хватает.

Reply


1hypper1 May 19 2009, 16:56:54 UTC
Даже между человеческими языками, насколько мне известно, адекватный переводчик не получается. И вычислительная мощь здесь не критерий.
Семантика человеческого языка слишком плохо формализуема - надень на хуй шапку, не то ухи простудишь.

Reply

yankowsky May 19 2009, 18:49:04 UTC
Вот именно. Или как объяснить американцу, что воды в реке по колено, а рыбы - гораздо выше.
Это в первую очередь касается именно идиоматических конструкций. Помните, как в начале девяностых пытались переводить "Die hard"? Околесицу несли немыслимую, вроде "Умри тяжело, но достойно". На самом же деле это банальная идиома.
Смех-то еще и в том, что вычленить идиому из речи без стакангенса не так просто. Фиг знает, так оно и надо понимать, или это идиоматическое выражение?

Reply

Re: Ответ на ваш комментарий... 1hypper1 May 20 2009, 06:41:54 UTC
Все это в равной тепени относится не только к идиомам в привычном смысле. Эмоции даже на письме (не смайликами) трудно формализовать. Собственно, почти вся речь сколько-то идиоматична.
У языка есть более-менее формализованные правила, из которых множество исключений. Но даже таким убогим правилам следуют далеко не все.

ЗЫЖ мы уже лет 10, как на "ты" :-)

Reply


airless May 19 2009, 17:09:58 UTC
Оффтоп:
Дима, тебя разыскивает "Study House" и я, как дизайнер их будущей заглавной страницы. Звякни мне как сможешь, пожалуйста - телефон не изменился.

Reply

yankowsky May 19 2009, 18:28:51 UTC
Я сейчас в Харькове по делам фильма. Потом буду в Киеве. Отвечу им письмом.

Reply


ka_tha May 19 2009, 17:23:57 UTC
наверное, последний вопрос поста и есть ответ ;)

Reply


Leave a comment

Up