В сносках к роману Стивена Кинга "История Лизи" (наименование "Фолкнер наших дней" занято, всё, ребята) переводчик (?) пишет, что роман "Тигр! Тигр!" Альфреда Бестера (благодаря которому мы теперь свободно жонглируем по-русски терминами типа "синестезия" или "телепортация", оно же "нуль-транспортировка" или "джантирование", по произволу переводчика
(
Read more... )