В защиту Афанасия Фета: ВЕЧНЫЙ - СВЯТ, СВЯТ, СВЯТ…

Jan 07, 2010 20:43



Об Афанасии Фете многие его современники говорили, как о человеке неверующем. Как известно, человеческий суд скор… Но кто из нас может заглянуть во все тайники души другого? Знать, что там происходит по настоящему?

Есть свидетельство, что в молодости Афанасий Фет будто бы дал своему учителю в пансионе полушутливое обязательство и впредь « ( Read more... )

Фет, Заметки, Стихи не мои, Любопытненько, Журналистика

Leave a comment

Comments 3

streltzoff January 18 2010, 07:49:16 UTC
*На кого не действуют оригиналы, не подействуют и суррогаты*
великолепная фраза!

Reply

y_marina January 18 2010, 08:58:04 UTC
Фет сказал. Вот тебе и безбожник. Интересно только разобраться, в каком именно месте и почему проиходит превращение оргинала в "суррогат" (я бы, правда, сказала помягче, но слово пока не находится). Что именно теряется и где? Потому ли, что у поэта на первый план выходит чисто "материальая" задача - зарифмовать? Или по другой причине? Почему при переводе не теряется, а при зарифмовке теряется? А, может, кто-то знает удачные примеры?

Reply

y_marina January 18 2010, 09:04:05 UTC
a_g_popov обещал показать удачные (на его взгляд) переложения Дмитрия Вересова из Петрозаводска. Любопытненько. Сегодня обнаружила перелжния псалмов у vovamorozov.

Reply


Leave a comment

Up