В одну из моих смен в пятницу почти моей ночью я неожиданно попала на виртуальную чашку чая в гости (правда, незванные) к bookworm-s. Приняли меня там, тем не менее душевно и тепло и даже разрешили утащить одну интересную вещь
( Read more... )
Ого. Ну, вот, я опять ничего не знаю :) Спасибо за информацию.
Про популярную адаптацию охотно верю. Во всем мире очень редко можно найти подлинные тексты легенд и мифологий. Причин тому мне видится как минимум три: полные тексты длинные и разветвленные, со множеством персонажей, в полных текстах не столь прозрачна мораль, как хотелось бы, наконец, они вполне жизненные, т.е. содержат сцены половой жизни, насилия и т.п. А это не всегда нужно для популяризаторов, особенно если из этого выходит какая-нибудь детская сказка.
В детстве её читал, по наводке приятеля (я не слишком впечатлился, но приятель был от книги в восторге). Перевод "Путешествия на Запад" был издан обычным для СССР стотысячным тиражом, так что он был чуть ли не в каждой библиотеке. Но по нынешним временам всё же как-то удивительно представить, чтобы подростки в глухом посёлке в тайге читали в библиотеке лесозавода китайскую классическую прозу без всякого принуждения. К сожалению, ещё один приятель книжку взял в библиотеке, по дороге домой подрался с заводскими в клубе и потерял её, в сугроб запинали. Такие дела.
Comments 4
(The comment has been removed)
Но роман-то очень известный, на него кто только чего не рисовал.
Reply
(The comment has been removed)
Спасибо за информацию.
Про популярную адаптацию охотно верю. Во всем мире очень редко можно найти подлинные тексты легенд и мифологий. Причин тому мне видится как минимум три: полные тексты длинные и разветвленные, со множеством персонажей, в полных текстах не столь прозрачна мораль, как хотелось бы, наконец, они вполне жизненные, т.е. содержат сцены половой жизни, насилия и т.п. А это не всегда нужно для популяризаторов, особенно если из этого выходит какая-нибудь детская сказка.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment