Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
winterhaus
перевод с датского (последняя редакция)
Apr 27, 2012 15:23
К фестивалю верлибра в Петербурге
Ингер Кристенсен (1935-2009)
Стихотворение о смерти
(
Далее - новая редакция перевода, когда-то уже опбуликованного
)
Черновики
,
Ингер Кристенсен
,
переводы
,
любимые стихи
Leave a comment
Comments 9
a_zvereva
April 27 2012, 11:54:15 UTC
спасибо
(попало в тему - то ли сейчас, то ли всегда в тему...)
Reply
winterhaus
April 27 2012, 15:06:37 UTC
Ну да, это всегда.
смерть - часть жизни.
Reply
sensensen
April 27 2012, 12:27:03 UTC
Inger Christensen
МАЛЕНЬКОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ БЕЗ НАЗВАНИЯ
Я всегда думала - реальность
это то, что случится с тобой,
когда ты вырастешь.
В сквере стоит Фата Моргана,
смотрит устало, выкрикивая
«утренние газеты, утренние газеты»
Reply
winterhaus
April 27 2012, 15:05:11 UTC
А оригинал?
Reply
sensensen
April 27 2012, 16:11:15 UTC
английский перевод
Reply
winterhaus
April 27 2012, 15:11:05 UTC
Только сегодня заметил, что начинается, как числа Фибоначчи: 1, 2, 3 строфы, 5 строф, но потом сбой, вместо 8, 13, 21 - 7, 11, 13
Reply
alkiyan
April 27 2012, 20:00:33 UTC
я так понял что не приедете?
Reply
winterhaus
April 28 2012, 01:11:48 UTC
приеду-приеду! :-)
Reply
alkiyan
April 28 2012, 06:23:16 UTC
я тогда стихо про Чебоксары прочитаю:)
Reply
Leave a comment
Up
Comments 9
(попало в тему - то ли сейчас, то ли всегда в тему...)
Reply
смерть - часть жизни.
Reply
МАЛЕНЬКОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ БЕЗ НАЗВАНИЯ
Я всегда думала - реальность
это то, что случится с тобой,
когда ты вырастешь.
В сквере стоит Фата Моргана,
смотрит устало, выкрикивая
«утренние газеты, утренние газеты»
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment