"Во-первых, в нем то ли не было легкости стиля и атмосферности" - мне кажется, что это из-за того, что переводил другой человек (Вайсборт, переводивший первые два тома - имхо отлично переводивший, я польский более-менее знаю, и перевод там был мастерский, удалось сохранить ту легкость и игривость стиля - скончался).
Comments 2
Reply
Reply
Leave a comment