В продолжение
этого поста.
Вторая серия разбора коммуникативной составляющей «пирожков».
в психиатрической больнице
олег потом и встретит смерть
а думает что ненадолго
вот справку получу и всё (© Вадим Невадим)
По- (в «потом») - намекает, что ситуация сейчас переключится с благоприятной на неблагоприятную (для Олега);
и (первое из двух «и») - ‘в
(
Read more... )
Comments 20
воду отключили
зарплату сократили
пенсию начислили
колбасу выкинули
наградили
задержали
Reply
Ну, это 'не наша норма', однозначно. )
(Тут нужна картинка с котиком, который "ни понел").
Reply
Reply
Reply
То есть, надо ли исходить из того, что «и» вкладывает какой-то дополнительный смысл и градус абсурда?
Reply
Reply
Насколько я понимаю, в перечислениях это «и» присутствует чуть менее чем всегда. Скажем, «На столе были книжка, часы и бюст Будённого» - предметы никак не связаны между собой и объединены только нахождением на столе. Но это просто перечисление; идея аналогии в «и» означает всего лишь, что бюст находится там же, где остальные предметы. Никакого «дополнительного градуса абсурда» здесь не предполагается. Откуда же он возникает в обсуждаемом пирожке?
Reply
Вот у Гоголя в "Ревизоре" Городничему приснились две какие-то неестественной величины крысы, которые пришли, понюхали и пошли прочь. Если бы вам просто приятель такой сон рассказал, вы бы посмеялись и через полчаса забыли бы об этом. Ничего нет в этих словах - ну, крысы, ну, две, ну, пришли... А когда это в тексте пьесы написано - совсем другое дело! До сих пор живо обсуждают - и специалисты, и не специалисты, - что там у Гоголя символизируют две эти крысы, да какие в этом тонкие дополнительные смыслы, да как к этому относиться и как это лучше сыграть на сцене... А всё потому, что текст - художественный. Так же и тут.
Reply
Reply
Попробовал максимально использовать только коммуникативные средства в пирожке:
Ну что начнем уже пожалуй
А кто не здесь пусть там не ой
И этот как его ну этот
И эта самая вот да
Reply
Да, я заметила, как написан дирижёр, но подозреваю, что тут целый ряд трактовок возможен. Поэтому не решилась высказываться, да и орфография - не моё.
Если бы спросили меня как читателя, как я воспринимаю навскидку это неправильное написание, я бы сказала так: вокруг этого дирижёра собрались настолько безграмотные, бездуховные люди, что они не в состоянии даже его написать правильно, а не только понять, что такое литавры, и это делает его пламенную речь ещё более безнадежной. Трагически безнадёжной. Бисер перед свиньями, так сказать. То-то он и не может подобрать слова - осознаёт всю тщетность потому что.
Reply
Leave a comment