Имена

Feb 25, 2008 17:55

Две среды

- Ребята, это вы медики из Мьянмы?
- Да, да!
- Ну так пойдёмте, сегодня с вами я позанимаюсь… (бегло смотрю на обложку пособия) языком экстремальной медицины. Меня зовут… (пишу на доске своё имя). У меня есть фамилия, имя и отчество. А у вас как с этим?
Бирманцы:
- У нас нет фамилий и нет отчеств. Только имена. (Староста группы берётся всё разъяснить. Показывает на соседа). Он - Аунг Ко У.
- Как можно называть?
- Ко.
- Аунг значит “успех”, а Ко У значит “старший брат”. То есть “первый ребёнок в семье”. Меня зовут Вин Мин Тун. Можно называть Мин. Вин - это часть имени моего отца, это значит “сияние как от золота”. Мин - это значит “король” (все хихикают). А Тун - это часть имени моей матери. Означает “проявляется, возникает”. Но это совсем не обязательно - чтобы в имени была часть имени родителей. Это не у всех. А его (показывает на третьего студента, совсем тихонького и забитого) зовут Тет Мьо У. Тет значит “умный”, Мьо - это часть имени его отца, означает “родственники, родные”, а У означает “первый ребёнок”. И называть его можно просто У.
- А как же: и Ко У - тоже “первый ребёнок”?
- Ну, можно и просто У, этого достаточно. Ко - “старший”, У - “первый”. Ко У - “старший и первый”.
В бирманском имени самое главное - что оно меняется в зависимости от возраста.
- То есть человек несколько раз за жизнь меняет имя?
- Нет. Но вот, например, меня зовут Вин Мин Тун. Мой младший брат должен перед моим именем прибавлять Ко У. Это почтительно. Для мужчины - Ко У, для женщины - Ма. Ко У Вин Мин Тун. Если, например, женщину зовут Тейнт Тейнт Аунг, младшие должны ей говорить Ма Тейнт Тейнт Аунг. Если человек так не говорит, значит, он невежливый. Это если небольшая разница в возрасте, лет пять. А если разница в возрасте лет двадцать, тогда для мужчины надо прибавлять У, а для женщины - До. Если, например, вам сорок, а у вас есть тётя, которой шестьдесят, вам надо к её имени прибавлять До. А друзья зовут человека просто по имени.
- По какому именно?
- По тому, которое ему больше нравится. Он сам скажет, какое ему больше нравится.
- У вас вот у всех по три имени, а бывает и два, и четыре. Я видела.
- И пять бывает, и шесть.
- А женские имена вы как-то можете отличить по виду?
- Да, можем.
- А как? А, ну, вы просто знаете, какое это слово, и по значению догадываетесь? Если там разные... названия цветов, то это женские имена?
- Да, именно так.
- А… э-э… у братьев и сестёр могут быть похожие имена? Ну, могут их имена соединяться и читаться подряд как что-то осмысленное или может ли в них быть какая-то общая часть?
- Да! Может быть! Вот, например, меня зовут Вин Мин Тун. Моего брата зовут Зо Вин Тун. Вин - кусочек имени отца и Тун - кусочек имени матери опять повторяются. Другого моего брата зовут Тай За Вин Тун. Видите, опять? А, ещё у меня есть сестра. Её зовут За Чи Вин. А всё это потому, что нашего отца зовут Вин Маунг.
Или вот, допустим: есть четыре сестры - Тху Тху Маунг, Йи Йи Маунг, Ва Ва Маунг и Пхьо Пхьо Маунг. Маунг - это имя их отца. Тху Тху - “мудрая”, Ва Ва - “жёлтая”...
- А Йи Йи?
- Йи Йи - “мягкая” (гладят себя по руке, чтобы показать, что “мягкая” в смысле пушистая, на ощупь, а не в смысле характера). А Пхьо Пхьо - “полненькая, пухленькая”.
- Это считается хорошо?
- Да, это очень хорошо.
- А я слышала, что у бирманцев в именах обязательно присутствует название дня недели…
- Как это?
- Ну, понедельник, вторник, среда…
- А-а! Да, это конечно! Это обязательно! Всегда, всегда есть!
- А… как же? Мы же вот ваши имена только что вроде бы разобрали - и ничего такого там нет…
- Есть, есть! Сейчас покажу. Вот я родился в среду. У нас считается, что среда до 12-ти часов дня - это один день, а после 12-ти - другой. То есть у нас две среды. Первая среда и вторая.
- Это со всеми днями недели так?..
- Нет, это только со средой так. В религиозных целях. Сейчас я вам объясню. Есть такая таблица предсказаний, она называется Байдин. (Берёт тетрадь и пытается воспроизвести мистическую табличку. Быстро ломается. Тет Мьо У, самый тихий и незаметный, который совсем ничего не волочёт в русском, твёрдой рукой отбирает у него тетрадь и быстро заполняет графы мистической таблички. Это очень характерно. В китайской группе Сун Синь двух слов не мог связать по-русски, но когда речь заходила о чём-то из области стихосложения на вэньяне, каллиграфии или нужен был дельный комментарий к Гань Бао, все мои отличники единодушно устранялись, с надеждой смотрели на Сун Синя и с благоговением заслушивали всё, что он считал нужным сказать).
Вин (показывая уже, как устроена табличка): Вот, смотрите:
Понедельник - КА, КА, КХА
Вторник - ТА, ТА, ТХА
Суббота…
- А почему после понедельника и вторника сразу идёт суббота?
- А, ну, это просто так нужно, это для удобства. Потом первая среда, вторая среда, пятница, четверг и воскресенье.
- А вы родились в первую среду или во вторую?
- Я в первую. До двенадцати. Поэтому ВА. Поэтому у меня первое имя, Вин, начинается с буквы ВА. Мы очень много можем сказать о человеке по тому, в какой день недели он родился! И предсказать в его будущем очень многое.
- Ага, - смекаю я. - А вы, У, родились, соответственно, во вторник!
- Да, верно.
- А вот Ко у нас поменял имя. Поэтому у него теперь имя неправильное, ничему не соответствует. Аунг - это неправильно. Нужно просто знать, что его раньше звали Ко Ко У.
- Вы родились в понедельник!! А имя Аунг как бы показывает, что вы родились якобы в воскресенье, но это неправда?
- Да, именно так! - Ко радуется и удивляется моей сообразительности.
- А этот алфавит - он слоговой или буквенный?
- Что?
- Ну, вы напишите своё имя по-бирмански, а я разберусь. Ага, вижу: буквенный. Красивый.
- У нас есть ещё второй алфавит, для религиозных целей. Но им пишут только в храмах. Обычные люди его почти не знают. Его знают монахи. Вот он ОЧЕНЬ красивый. Называется пали.
Previous post Next post
Up