Япония. 5. Хиросима

Nov 13, 2011 15:45

Хоть я и порядком устал в Миядзиме, моей прогулке по Хиросиме это не помешало. И, конечно, я не мог не посетить еще одну достопримечательность, занесенную в список мирового наследия UNESCO - Atomic Dome, то есть, место падения атомной бомбы.




На станции Миядзимагучи я сел на электричку до Хиросимы.




Видимо, наступило время окончания школьных занятий, потому что по дороге в вагон заходило все больше японских школьников в разнообразной форме. Школьники расходились по углам и вели себя тихо (в японских поездах даже висят знаки с просьбой выключать звонок у мобильных телефонов, чтобы не мешать другим пассажирам, а также воздержаться от разговоров). А вот школьницы толпились небольшими стайками, о чем-то переговариваясь и показывая друг другу клипы поп-исполнителей на экранах огромных телефонов, увешанных брелоками. Фотографировать их в упор я счел невежливым, поэтому сделал фото только при выходе из поезда.




К сожалению, моего знания японского не хватало, чтобы понять, о чем они говорят. Кстати, расскажу немного о японском языке.






О китайском языке я уже рассказывал. Японский имеет с ним столько же сходств, сколько и различий. Самое главное, что, хоть японский и тональный, выучить обиходные фразы при поездке в страну стоит. Хотя, ориентироваться в обиходе на словарь выше, взятых из одного из имеющихся у меня учебников японского, пожалуй, не стоит.

Фонетически японский - очень простой язык. Это один из самых бедных звуками языков на земле. Кроме того, он обладает довольно простой структурой. Схема построения предложения и правила использования словоформ там значительно проще русского, английского или немецкого, примерно равноценны испанскому. Записать японские слова и фразы латиницей (ромадзи) или кириллицей (киридзи) довольно просто. Только нужно помнить, что произносить их нужно на японский манер, переводя звуки в такие, какие японцы могут в принципе воспроизвести. То же самое нужно помнить, общаясь с японцем на английском, или используя иноязычные слова.

Например, в японском языке нет сдвоенных согласных, звука [л] и некоторых других звуков. Иностранное слово должно преобразовываться в такое, какое можно написать слоговой азбукой, к этому легко привыкнуть, но требуется некоторый опыт. Иногда слова коверкаются до неузнаваемости. Кремль (Kremlin) японцы слышат и пишут как Курэмурин, а Брюссель как Баруцусеру.

Конечно, освоить в совершенстве японский язык непросто, в основном, потому, что у него мало общего со знакомыми нам с детства русским и английским, но несколько полезных фраз можно усвоить довольно легко. То же касается письменности. Овладеть ей в совершенстве будет даже сложнее, чем китайской, а вот на начальном уровне - значительно проще.

Японские иероглифы, или кандзи, были позаимствованы из Китая. Таким образом, когда учишься писать по-японски, автоматически учишься писать по-китайски (утверждение верно лишь до некоторой степени, потому что за столетия, прошедшие со времени заимствования, в правилах произошли некоторые различия). Дополнительная сложность по отношению к китайскому заключается в том, что иероглиф кроме базовых фонетического и смыслового значения в предложении может иметь фонетическое японское или фонетическое китайское ("он" и "кун") значения.

Однако, в Японии есть альтернативная система письменности, Кана. Ей учат детей с раннего возраста (кандзи начинают разучивать лет с 10) и ее часто используют в повседневной жизни. Кана это два слоговых алфавита, состоящих из менее чем полусотни символов каждый. Они называются Катакана и Хирагана, один используется, в основном, для японских слов, второй для иностранных и заимствованных.

Пожалуй, хватит пока уроков японского. Вернемся в Хиросиму.




От вокзала до главных достопримечательностей довольно далеко, и я решил выйти из электрички, когда я окажусь к центру ближе всего. У станции оказалась трамвайная остановка, но я решил прогуляться пару километров пешком.




Путь мой пролегал по набережной. На той стороне реки располагался хиросимский самурайский замок, но к нему я решил не идти. Замок этот, как и большинство таких замков в Японии, выстроенная с нуля реконструкция, а времени до вечера оставалось не так уж и много.




Чем дольше я шел вдоль трамвайных путей, тем больше крепло у меня желание покататься на местном трамвае.




Наконец, я добрался до моста Айой, первого на моем пути сооружения Мемориального Парка Мира, посвященного атомной бомбардировке. Сам парк расположен на острове справа, а на том берегу виднеются остатки хиросимского торгово-выставочного центра, главного символа атомной бомбардировки города.




Парк Мира состоит из множества кенотафов и монументов. Некоторые из них японские, некоторые подарены другими странами. Подробно о них можно почитать на странице парка, я же упомяну только некоторые из них.




Колокол Мира - японский. Символизирует жизнь в мире без атомных бомб. Подробнее про бомбардировку Хиросимы с фотографиями можно почитать здесь.




Дальше расположен Мемориальный Курган Атомной Бомбардировки. После взрыва место, где расположен курган, было усеяно телами погибших. Там же складывали трупы, выловленные из реки. Там же их кремировали. В основании кургана находится пепел около 70000 человек.




В парк водят экскурсии школьников. Одна из групп видна на фото ниже справа.




Мемориал Детского Мира (не могу найти более удачный перевод) посвящен Садако Сасаки. Вы наверняка слышали трогательную историю о девочке, страдавшей от лучевой болезни и сложившей 1000 бумажных журавликов. Многие люди по всему миру, тронутые этой историей, решают, что самое эффективное для мира во всем мире, что они могут сделать - это также сложить несколько бумажных журавликов и послать их в Японию. Каждый год туда присылают около 9 тонн журавликов, как по отдельности, так и в виде мозаик и прочих композиций. Наиболее забавные из них выставляют в павильончиках у мемориала.




На фото ниже изображен Пруд Мира, в центре которого - кенотаф атомной бомбардировки (небольшая арка). Кенотафом называется могила, не содержащая останков тел. Классические кенотафы - находящиеся во множестве в России могилы Неизвестного Солдата. Под аркой атомного кенотафа находится камень, содержащий имена всех, погибших от атомной бомбардировки. Это более 220000 имен.




Часть мемориалов парка находится за пределами острова. Например, мемориал мобилизованным студентам. Во время бомбардировок Хиросимы для борьбы с пожарами и расчистки завалов было мобилизовано около 8400 старшеклассников и студентов. Во время атомной бомбардировки погибло около 6300 из них.




Мемориал украшает странная фигура. Она имеет ряд признаков будды (например, уши с удлиненными мочками), но фигура явно женская. И с ангельскими крыльями в придачу.




Непосредственный доступ к руинам A-Dome закрыт. Вокруг висит множество табличек, предупреждающих об усиленной охране периметра и остаточной радиации внутри. Там же написано, что если не заходить за ограждение, радиация не опасна. Японские туристы с удовольствием фотографируются на фоне этой достопримечательности. Посмотреть интерактивную панораму внутренностей этого строения можно здесь.




Как можно видеть на заглавной фотографии, японцы полагают зону эпицентра бомбардировок вполне очищенной от радиации и подлежащей застройке жилыми домами.




От парка до гостиницы я решил добраться на трамвае.




Я изучил расписание на стене остановки. Трамвай нужного мне маршрута ожидался не скоро. Время в ожидании я коротал на лавочке необычной конструкции. Ее можно видеть на фото выше слева. Задницу прислонить там можно, а вот развалиться, или, тем более, лечь - никак не выйдет. Наконец, подошел нужный мне трамвай.




Трамвай оказался оборудован настоящим вагоновожатым. Я полагал, что вагоноуважаемые глубокоуважатые такого типа вымерли еще в дореволюционном Петрограде, но, оказалось, они сохранились еще в Хиросиме. Задачей вагоновожатого было звонить в звоночек при отправлении, объявлять остановки особым голосом, кричать из окна автомобилистам и пешеходам "осторожно, трамвай едет" и собирать плату за проезд. Мне так понравился процесс, что я записал его на видео.

image Click to view



Надо сказать, что проезд в наземном общественном транспорте, как и все в Японии, очень логичный, но не очень очевидный. При входе предлагается взять из автомата у двери бумажный талончик с цифрой из автомата в дверях. На цифровом табло над местом водителя в пронумерованных ячейках отображаются суммы, которые надо будет заплатить владельцу талончика с каждым из номеров, если он выйдет на следующей остановке. Где-нибудь в салоне находится также таблица, похожая на выдержку из Брадиса, позволяющая вычислить стоимость проезда заранее. Платить нужно строго без сдачи. Для размена денег в начале и конце салона стоят сложные разменные агрегаты (отдельно они изображены на фото ниже, их я заснял на конечной станции). Деньги и билетик с цифрой нужно бросить в небольшой аквариум у кондуктора (или водителя, если кондуктора нет) на выходе. Билетик попадает в миниатюрный шредер, а деньги исчезают в недрах аппарата. Кондуктор (или водитель) обязательно благодарят каждого пассажира.




Наконец я вернулся в отель. При входе туда с улицы гостей встречает оригинальный интерьер.




Зато номер вполне обычный.







Спать я завалился не дожидаясь темноты. Я не только сильно устал, но и готовился к раннему подъему, на следующий день мне предстоял переезд на соседний остров, Кюсю в город Фукуока. Фукуока должна была стать самой южной точкой Японии в моей поездке.

Другие путешествия: http://wilduser.livejournal.com/37840.html

посетил, Япония

Previous post Next post
Up