Как издают расшифровки бесед священномученика Даниила Сысоева?

Sep 01, 2013 20:35

Слышал слова о некачественных расшифровках, в книгах видел какой-то странный "стиль" разговора. Решил проверить как же дела обстоят на самом деле, для примера взял начало 1-ой главы толкования на Апокалипсис ( Read more... )

священномученик Даниил Сысоев, Апокалипсис, Святые Отцы

Leave a comment

Comments 5

dralexmd September 1 2013, 18:30:15 UTC
Ну, я когда цитировал о.Даниила в той же заметке о Челябинском метеоре, заметил это, но все же не думаю, что что-то запредельное. Да, запись полнее, и насколько помню, для придания густоты красок, стенографировал именно из записи, т.к. в книге, как-то куцо было, но смысл все-таки был тот же. Плюс в книге, многое опущено в сноски.

Просто думаю, наборщика никто не контролирует, вот он и решил подхалтурить. С другой стороны, писать в слово в слово, тоже не есть хорошо для книги.

Reply

vyacheslav_fv September 1 2013, 18:34:09 UTC
Отцы и патриархи это сильный косяк, на мой взгляд, а "которая завершила каноническое формирования Нового Завета" -- нету в записи! Это кто ж за священномученика договорил? Выходит раз такие ляпы всплывают, то надо все слушать по записям.

Reply

dralexmd September 1 2013, 18:51:03 UTC
Нет, ну однозначно нужно слушать именно записи - во-первых это удобно, во-вторых наиболее полно, а в третьих это просто богатый материал. Толкование по Апокалипсису и в связке с толкованием по Даниилу, у него одни из самых лучших лекций. Книга, нужно лишь для того, чтобы ссылаться, как на источник.

Reply


viktorpetrov September 2 2013, 15:18:03 UTC
В принципе (если не учитывать отмеченную выше отсебятину с каноном) нормальная стилистическая правка: письменная речь все-таки от устной отличается. Древних отцов тоже стенографировали, а потом они сами или их ученики текст редактировали, "причесывая" и исправляя неточности. Плохо, что сам о. Даниил этой стилизации не смог прочитать и уже окончательно отредактировать.

Reply

vyacheslav_fv September 2 2013, 15:22:33 UTC
Убрать места типа "Потому что ситуация..." -- это я понимаю, но полностью менять фразы, на мой взгляд, недопуситимо. Тут как раз проблема, что отец Даниил это не рецепцировал.

Reply


Leave a comment

Up