Термин, который здесь определяется, уже давно употреблялся в нашем проекте как часть выражений вроде пук!академик или браны!пук!пук!, но чёткого определения пока не было, и употребление не было систематизировано.
Подходящий случай заполнить этот пробел.
Cловоформа восходит отнюдь не к русскому корню, как подумали некоторые, а к древнекитайскому:
*puk -- это строгая лингвистическая реконструкция (не путать со строгой
приматологической деконструкцией, хотя два понятия сближаются на общей почве
дешифровки) древнекитайского чтения иероглифа, который в современном китайском читается как bŭ.
Исходное значение -- "гадать на костях".
Для целей Приматологии Науки объём термина нужно точно ограничить.
Пук (приматол.) -- предсказание
бДЫЩа (приматол.) на основании
гипотез-фантазмов.
Приматологический пук включает в себя и обещание как частный случай: ведь это тоже предсказание (будущего развития событий etc.).
Производный глагол: пукать (приматол.) -- обещать бДЫЩ на основании ... и т.д.
... Археологические открытия последних десятилетий существенно обогатили наши представления о гадательных костях, на которых в эпоху Шан (1600-1100 гг. до н.э.) и Чжоу писались тексты гаданий ...
После приготовления материала (кости жертвенного животного или панциря черепахи [с нацарапанным вопросом, являющимся предметом гадания --vteninn]) ... раскаленный стержень вставляли в одно из заранее приготовленных отверстий. Кость трескалась; см. трещины на памятнике, изображенном на рис. 69.
Рис. 69. Надпись на кости для гадания. Китай
Знак, который, согласно позднейшему чтению, произносится как bŭ (древнекитайское *puk 'угадывать'), обозначавший гадание, возможно, происходит от пиктограммы, изображавшей трещину, тогда как чтение его соотносилось по традиции со звукоподражательным сочетанием фонем, воспроизводившим треск лопающейся кости. На протяжении одной церемонии процедура вызывания трещин могла повторяться несколько раз. Главный жрец, осуществлявший гадание (в эпоху Шан часто сам царь), объяснял по трещинам результат гадания. ...
сс.119-120 у видного дешифровщика
Вяч. Вс. Вяч. Вс. не вполне точно употребляет слово "угадывать" для передачи смысла.
В китайском смысл подобных слогов крайне абстрактен, так что никакой совершенности/несовершенности или успеха/неуспеха предполагаться не может.
Тем более, что речь там конкретно идёт о гадании.
***
Прислал знакомый с дальневосточными языками читатель, создавший себе тем самым Приматологическую Заслугу:
Character: 卜
Modern (Beijing) reading: bǔ [pú] [bū] [+bó]
Preclassic Old Chinese: pōk
Classic Old Chinese: pōk
Western Han Chinese: pōk
Eastern Han Chinese: pōk
Early Postclassic Chinese: pōk
Middle Postclassic Chinese: pōk
Late Postclassic Chinese: pwōk
Middle Chinese: puk
Fanqie: 補屋
Rhyme class: 屋
English meaning : divine by bone or tortoise shell oracle
Russian meaning[s]:
1) гадать; гадание;
2) предвидеть, знать заранее; предвиденное;
3) уст. выбирать по гаданию (напр. место жилья, соседей, службу);
4) Бу (фамилия)
источник ещё