Рецензия: сериал "Игра Престолов"

Jul 06, 2013 18:08

"Игра Престолов", снятая по мотивам фэнтэзийной саги Джорджа Мартина "Песня льда и пламени" , это не просто сериал, это целый культурный феномен. Запредельные рейтинги, толпы фанатов, тонны наград... Три сезона по десять серий, насыщенных драматизмом, откровенным сексом, запредельным насилием и резкими сюжетными поворотами, намертво приковали ( Read more... )

сериал, рецензия, Игра престолов

Leave a comment

Comments 419

gelena81 July 6 2013, 15:26:45 UTC
ЕМНИП, то у Старков не волк, а лютоволк на гербе:)

Reply

kilativ July 6 2013, 19:52:56 UTC
Direwolf, что в русском понимании доисторический волк, плейстоценовая мегафауна, так сказать.

Reply

gelena81 July 6 2013, 20:18:02 UTC
Ну если верить Мартину нашему Джорджу, то все-таки лютоволк))))

Reply

kilativ July 6 2013, 22:24:23 UTC
А вот и нет. Dire bear - это пещерный медведь, dire tiger - это саблезубый тигр, dire lion - это пещерный лев. В оригинале книги - direwolf, переводчики его перевели как лютоволк, хотя на самом деле это - Canis dirus, а в русском переводе "ужасный волк"
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%B6%D0%B0%D1%81%D0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D0%BA

Reply


orange_kate July 6 2013, 15:26:45 UTC
Отличный сериал)
и снят действительно добротно)

Reply

vorodis July 8 2013, 17:34:52 UTC
Не просто добротно, а великолепно!))

Reply

orange_kate July 9 2013, 06:30:13 UTC
Согласна)))

Reply


lotu_s July 6 2013, 15:46:37 UTC
Согласна, супер сериал всех времен и народов. А вот печатный вариант, меня по крайней мере, впечатлил менее. Не понравился язык автора. На мой вгляд сериал интереснее книги, зачастую наоборот. А какой вам персонаж наиболее пот душе? Интересно...

Reply

doctor_bimi July 6 2013, 18:29:56 UTC
Если Вы читали на русском, то там дело не в языке автора, а в чудовищном переводе первой книги. еле дотянула до конца только ради того, чтобы быть в курсе сюжета. Еще недоумевала, сначала, что этого косноязычного Мартина так хвалят за прекрасный стиль и язык (типа как в анекдоте про Битлз-"картавят, фальшивят, слова забывают")При сравнении с оригиналом и переводом других частей всё стало ясно. У второй и последующих книг отличный перевод.

Reply

sea_sand July 12 2013, 21:50:40 UTC
В переводе все-таки интонация сильно другая, несколько простоватая по сравнению с оригиналом. Читала какие-то места то по-русски, то по-английски, приходилось реально перестраиваться под другую подачу. Мартин изысканнее своего переводчика.

Reply

doctor_bimi July 13 2013, 13:35:32 UTC
вот именно, читая оригинал, сразу понятно, за что его так превозносят критики. сплошное удовольствие. А вы по-русски только первый том читали или последующие тоже? потому что в первом томе "несколько простоватая интонация" это очень мягко сказано. это просто убийство писателя какое-то. и по сравнению с ним следующие переводы гораздо приятнее

Reply


(The comment has been removed)

(The comment has been removed)

glyhoi July 6 2013, 17:02:06 UTC
твин пикс смотрел 20 лет назад,впечатлился сильно.с приходом инета или торрнета скачал сериал,увы быстро наскучил.
товарищ посоветовал посмотреть престолы...скачал всё что было на тот момент,просмотрел запоем,я абсолютно не фантаст,ну чижие там или терминатор вот и вся моя доля фантастики.теперь перечитываю книгу,опять же по совету того самого товарища.обалденное кино при том факте,что практически кино перестал смотреть как таковое,а теперь думаю вот бы mkz дожить то,до четвёртого сезона бы

Reply

besionishe July 13 2013, 08:21:54 UTC
Хм. А другие аргементы, кроме "мне не понравилось"- у вас есть? Или хотя бы- что вам понравилось.

Reply


sergeevna66 July 6 2013, 16:05:26 UTC
Интересно. А я прошла мимо.привет! не люблю сериалы. почему-то подумала,что это компьютерная игра.

Reply

(The comment has been removed)

sergeevna66 July 6 2013, 16:09:36 UTC
чтож посмотреть надо,чтобы иметь свое мнение.

Reply

kilativ July 6 2013, 19:51:50 UTC
Игра есть настольная, причем ей лет 10 как. Очень интересная, по мотивам "цивилизации".

Reply


Leave a comment

Up