Ну, с транскрипцией опечаток много, особенно с учетом "выносных" знаков :) А так если буквально, то - "три легиона красных пехотинцев телохранителей московитских, из коих 700 при осаде погибли"; - "легион телохранителей зеленый, из которого при осаде погибли 1000 (человек)", - "легион бело-серый, или макового [https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0059:entry=papaver] цвета, в котором погибло (людей) больше, чем во всех прочих легионах телохранителей здесь..."
Comments 3
А так если буквально, то
- "три легиона красных пехотинцев телохранителей московитских, из коих 700 при осаде погибли";
- "легион телохранителей зеленый, из которого при осаде погибли 1000 (человек)",
- "легион бело-серый, или макового [https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0059:entry=papaver] цвета, в котором погибло (людей) больше, чем во всех прочих легионах телохранителей здесь..."
Reply
Большое спасибо! "Бело-серый" я решил перевести как "светло-серый", иначе странно звучит.
Reply
Reply
Leave a comment