Веселая викторина

Oct 08, 2009 16:59

А вот про "я иду копать тебе шахту ( Read more... )

meh, randomness

Leave a comment

Comments 17

Как бы в тему ответ из анекдота observarius October 8 2009, 21:15:07 UTC
После интимного ужина с шампанским при свечах:
-Ну, все, теперь ты мой!
-Вот еще! Сама мой, я сегодня уже и стирал, и пылесосил...

Reply

Re: Как бы в тему ответ из анекдота vitizkaja October 9 2009, 13:27:45 UTC
В том смысле, что

-Закрой окно - дует...
-Do it yourself, ****!!

Reply

Re: Как бы в тему ответ из анекдота observarius October 9 2009, 14:43:04 UTC
Ага, ага.

Еще сразу на ум приходит (кажется набоковское?): "это - хорошо" (horror show)

Reply


aspida October 8 2009, 22:48:34 UTC
Наш классрук в последних классах школы, сначала классический-злой-учитель-мужчина, а потом резко подобревший после обрерихования, говорил на уроках жывой этики «любов».

А касаемо вопросу... Да, в общем, как случится. Тяга плюс ожидаемый отклик плюс совместное желание продолжать это безобразие - ну и уже можно так вполне себе думать.

_

Reply

vitizkaja October 9 2009, 13:31:41 UTC
Видимо, "любов" отличается от "любовь" как "love" от "luv"

Reply

aspida October 9 2009, 13:37:16 UTC
Такой суровый, крепкий и жёсткий любов, и мягкая, бесформенная любофь. Сурови, пусть и подобревшие, мущины, видимо, проще демонстрируют первую.

_

Reply


Извиняюсь, что учу отца и баста... oughtrock October 9 2009, 06:17:29 UTC
А разве можно перевести "to make smb mine" как "делать кому-то шахту"? Может быть, "делать кого-то шахтой"?
А "делать кому-то шахту" - "to make mine for smb"?

Или пофиг ваще? Или просто в разговорном катит?

Reply

Re: Извиняюсь, что учу отца и баста... vitizkaja October 9 2009, 13:20:57 UTC
Ну по правилам грамматики, разумеется, "to make somebody something" - это "делать кого-то кем-то/чем-то". "Делать кому-то чего-то" - это "to make somebody a something".
Но, учитывая первоисточник, суть не в этом.
http://oper.ru/torture/read.php?t=1044277385

Reply

:) oughtrock October 9 2009, 13:39:56 UTC
Ясно.
Некоторые люди, думается, так и переводят тексты.
Именно так "Fullmetal alchemist" стал цельнометаллическим (хотя у него всего одна рука - протез. Просто стальной :))

Reply


dragon_yarna October 9 2009, 07:32:52 UTC
Для чего роется шахта?

Я его слепила
из того, что было.
А потом что стало,
то и закопала...

Reply

vitizkaja October 9 2009, 13:33:23 UTC
Ну, етта, влюбленный же - он тот же шахтер: худой, замученный, грязный, глаза горят, шерсть ды...Кгхм. Ну, вы поняли.

Reply

anirinka October 14 2009, 05:24:01 UTC
ну вот этого и закопала
прямо тут, не отходя от шахты

Reply


netorop_i October 9 2009, 11:09:35 UTC
Переспавши в мозг, чувствуешь себя нечаянно попавшим в мишень и обескураженным владельцем абсолютно ненужной плюшевой хуйни в качестве приза. Которую вот незаметно бы где-то оставить, э? Вот тут-то и потребна шахта. Незаметно скинуть.

Reply

vitizkaja October 9 2009, 13:23:07 UTC
Хорошо сказано.

Reply


Leave a comment

Up