Граф в дамском романе

Nov 27, 2013 15:23






Вот так выглядит брак с программистами и прочими аутистами. Захват должен быть свободным, необременительным, но надёжным.

Пост про мангу, психологию, любовь, брак, конфликты, сценарное дело, различные формы наративного искусства... Граф в тени покемонов, манга в дамском романе, менеджмент в романтическом квадрате и так далее. Надо, конечно, разбить на несколько тематических постов для удобства читателям, однако их тут мало ходит, а с записной книжкой так проще. Да, «наративное» - это, наверно, «повествовательное», но так лучше звучит.

Итак, добрые люди подсказали. Itazura na Kiss is a gem to the shoujo demographic, as it is the mother of a lot of cliches found in today's shoujo series. Despite the fact that it is 2 decades old, it still stands out as unique for it has the series follow the main characters well into their life, over a span of 10 years. It was so popular it inspired popular series like Marmalade Boy and Fruits Basket.

Естественно, я не мог пройти мимо. Не завершённая из-за смерти автора Kaoru Tada манга Itazura na Kiss / A Prank Kiss / It Started With A Kiss / Mischievous Kiss / Playful Kiss / The Kissing Game / Озорной поцелуй оказалась на порядок интереснее того, что можно ожидать по описанию. Я посмотрел все переведённые на английский главы, аниме и немного японской экранизации с живыми актёрами, корейский вариант, наверно, досмотрю целиком. Может быть ещё какая версия попадётся.

Девочка из класса для тупых влюбляется в гениального мальчика, самого умного не только в школе, но и во всей Японии. Объясняется в любви, получает отказ и так далее. Короче, стандартный вариант с конфликтом, осознанием, поцелуями, реализацией в карьере и счастливым браком.

А вот фиг.

Как уже отметил по поводу Kill la Kill, правильный сюжет строится на троллях. В Itazura na Kiss их много. И в певую очередь это пара главных героев.

На этом со спойлерами закончил. Дальше под катом про практику и теорию.

Обычно подобные произведения выглядят так.










То-есть разыгрывается сценарий золушки. Вариации бывают разные, исключений я почти не видел. А смотрел много чего.

Он открывает в серой замухрышке глубокие душевные качества, она излечивает его от глубоких травм детства, тоски по трагической любви и несварения желудка. Они решают внутренние проблемы, осознают, что предназначены друг для друга и сливаются в страстном поцелуе, встают перед алтарём или оказываются голыми в одной кровати, в зависимости от возраста аудитории. Девушки и бабушки утирают слезу умиления.

Практически по диаграмме происходит переход тёмных (чёрных) в белые.




Социальные предрассудки убираются, внутренние травмы излечиваются, скрытые потенциалы раскрываются и чёрные магическим образом превращаются в белых.

Фиг. Так в жизни не бывает.

А автор прекрасно понимала, как быват. Она не тырила штампы из произведений предшественников и прочей литературы, а списывала характеры из окружающей действительности. Получилась вещь удивительно мощная.

Брак, естетсвенно, имеется. Только им ничего не заканчивается, он идёт этапом, а не конечным пунктом. И выглядит это так.




Просто начинающая свекровь решила немного потроллить молодожёнов.




Естественно, она там только второстепенный персонаж. Автор построила сюжет на полностью активированном квадрате, не опускаясь до магических превращений, волшебных перемен в характере и жульничества про так необходимую самым завидным женихам «женскую доброту».




Между героиней и героем постоянный конфликт. И у неё, и у него внутренние проблемы. Несовпадение характеров. Несовпадение привычек. Полное внутреннее и внешнее несовпадение.

Как принято в литературе такого рода, герой, неприступный и гениальный, обладает заносчивым вредным характером.







Однако, вместо доброты, искренней любви и полной самоотдачи героиня выискивает бреши в обороне и тоже играет с позиции силы.







Как справедливо считает свекровь и мама героев, они совершенно не подходят друг другу, но прекрасно друг друга дополняют. Белые появляются и отваливают. Проблемы возникают и решаются. Но основной источник сюжета - напряжение и притяжение диагонали чёрных.

Плюс на диагональ постоянно воздействуют персонажи второго плана, одновременно создавая и разрушая. Самая яркая - потенциальная бабушка, все силы прикладывающая для достижения счастья детей любыми доступными и недоступными способами. Что тоже вызывает проблемы.







И результат соответствует. Хотя, это, похоже, из части автором задуманной, но неосуществлённой. Но всё равно очень жизненно.




Естественно, в такой конфигурации брак ничего не решает. Золушка, получив поцелуй, кольцо на палец и, даже, ночь любви, не превращается в принцессу.

Брак с аутистом не развивается по рецептам из дамских романов и в нём имеются некоторые проблемы.




И окружающие красотки тоже никуда не исчезают.







Брак - это всегда конфликт. Семья - всегда противостояние интересов, целей, возможностей и борьба за ресурсы.

В упомянутом недавно сериале Kyousougiga / Шизанутая столица есть великолепный момент, когда монах с женой обсуждают устройство города. Он говорит:

- Будет так.

Она своим влюблённым, покладистым и милым голосом отвечает:

- Нет, будет этак.

Он опять:

- Будет так.

Она:

- Будет этак...

Между их детьми отношения включают ругань, интриги, обман, а между младшими доходят и до драки.

В принципе, это нормально. Если двоим в браке свободно, значит им партнёр просто пофиг. Так что борьба неизбежна. Порой она созидательная, порой - разрушительная. Порой дело решается взаимным мордобоем, порой - хитрыми многоуровневыми интригами, долгими изнурительными переговорами, обращением к высшим инстанциям в лице тёщи, спекуляцией на детях и общественных предрассудках...

Короче, как и в любом коллективе, поддержка связана с соперничеством, а готовность помочь с противостоянием. И всё хорошо, если не доводить до экстрима.

Наиболее выгодным в этом плане является конфигурация с тираном или манипулятором. Иногда тиран только изображает главенство, но за ниточки дёргает манипулятор. Иногда это одно и то же лицо. Иногда, вообще, свекровь. Это, практически, самый бесконфликтный вариант. Один решает - все слушаются. Один зарабатывают - все кормятся. Один требует - все подчиняются.

Причём, хорошо не только тирану. Свобода обменивается на спокойствие. Жертвы списывают под тиранию и свои «потеряные годы», и неудачи, и безволье, и нереализованность, и здоровье.

«Она из-за него...» и страданий всяких на три часа женских разговоров. С другой стороны тоже подпевают «Он из-за неё спился.»

С точки зрения материала для драмы тут дорога только в один конец. Или к разводу, или к детективу. Разве что комедия может раскручиваться относительно долго. Но это только, если тиран туповат.

В дамских романах при исходной конфигурации с качественным превосходством мужского персонажа (то есть, практически во всех) конфликт можно развивать только до свадьбы. Впрочем, тоже самое относится и к ботанику в комплекте с боевой бабой, и к нисходящей диагонали, где белых разъединённяют только обстоятельства и внешние факторы. Как написано выше, сюда идёт также пара тёмных, когда конфликты внешние и внутренние уходят, и диагональ поворачивается.

Что было бы интересного в жизни Ромео и Джульеты, если бы вовремя дошли гонцы, действие снадобья было бы короче или вовремя прибежали бы люди и остановили смертоубийство? Бесцельное времепровождение веронской знати.

Равный брак, тем более равный брак одинаково сильных, но контрастно разных, можно крутить бесконечно, извлекая всё новые и новые сюжетные повороты. Только тут на одной «женской доброте» далеко не уедешь. Вот и стоит Itazura na Kiss особняком среди развалов подобной литературы.

И, раз уж героиня не опускается до просто жены, а пытается играть на равных, с самореализацией тоже не всё гладко. В обычной манге героиня после свадьбы борется разве что с ксероксом на работе, с ужином у плиты или с грязью, созданной мужем, слишком уставшим, чтобы не свинячить.

Тут же всё серьёзно.







Вспоминаю молодость. Как, жена первый день придя из немецкой больницы долго смотрела на мои руки, а потом сказала:

- У тебя такие хорошие вены. Давай я попробую положить иглу. А то я забыла и мне надо тренироваться.

В принципе, на сюжет манги накладывает отпечаток процесс производства. Подавляющему большинству авторов для новых поворотов сюжета приходится вводить новых персонажей, добавлять новые препятствия вроде неожиданного завещания, выдумывать детские травмы или звать на помощь большой красивый грузовик. В результате весь сюжет выглядит как череда квестов.

Тут же автор каждого персонажа наделила сложным характером и выписала характеристики, цели и особенности так, чтобы при соприкосновении с главными героями и их окружением возникал конфликт. Даже перед введением щенка автор показала, что у героя к собакам страстная любовь, а героиня их побаивается, но, естественно, боится герою это показать.

Интересно, что попытка гарема и размножения белых была практически сразу завершена. Дополнительная Принцесса явно путалась под ногами у основной. Через несколько глав появился дополнительный Принц, который пару раз приударив за героиней активировал с дополнительной белой нисходящую диагональ и они пропали с горизонта.

И, чтобы не оттягивать силы от основного конфликта, отец героя сделан мужем-подкоблучником, так что родители выступают единым фронтом.

Рисовка в манге не особо выдающаяся, но в целом вполне приятная. А вот использование оптических иллюзий в качестве фона первый раз вижу. И каждый раз оно удачно.





В манге спирачены на английский не все главы, так что я посмотрел аниме «с финалом, который задумывала автор», а потом для сравнения ещё и сериалы с живыми актёрами.

Аниме на голову ниже манги. И не столько из-за разницы форматов, сколько из-за траблов с сюжетом. Пока сценаристы идут по первоисточнику, всё прекрасно. Как только начинается отсебятина, становится не то, чтобы уныло, но искра пропадает. Особенно убого выглядит вторичное нецелевое использование оригинальных персонажей.

С другой стороны, слишком много углов обрезано и у замечательных персонажей типа матушки яркость снижена на порядок. Понятно, что они не могли делать двести серий, но многие сюжетные ходы провисают.

Вот корейцы на высоте. Японцы просто добавили всякие мелочи вроде мобильных телефоны. Корейцы всё продумали. Той же мамаше выделили блог, чтобы она смогла создавать ситуации, которые производила, вывешивая в манге бумажные объявления.

В этом смысле интересен переход сюжета из формата в формат.

Литература передаёт внутренние состояния прямым текстом и отсылками к предыдущему опыту читателя. То есть, средства совершенно не визуальные. В большинстве случаев при хорошем сюжете визуализация получается не очень.

Как уже упоминал, круче всего это сделал Шафт в Monogatari просто пустив зачтение текста во время панорамы по свитку с иллюстрациями в восемьнадцатой серии второго сезона. Хотя, история с кошкой и тигром, а также серия с параллельным миром тоже великолепны. Но проблема тут опять же в том, что герои слишком много болтают и слишком мало действуют.

Казалось бы, манга - это практически сториборд. Иди и снимай. Вот только основной способ передачи эмоций кардинально различается.

В манге это отдельные изображениея, дополнительный текст, компановка страницы, в лучших образцах ещё и разбивка на страницы. Неожиданность, после переворота листа.

Если это пустить в мультфильм один в один получится мельтешение кадров. Хотя некоторые авторы аниме идут по такому пути, на самом деле это не выход. Вместе с картинкой появляется цвет, начинает работать динамика изображений и движения камеры, а оживляют эмоционально это музыка и голос актёра.

С картинками в аниме всё в порядке. Голоса и музыка тоже приличны. А вот с динамикой слабовато, хотя пару раз с движением камеры очень хорошо получилось. Авторы поставили заплаты на сюжет, но полностью преимущества формата использовать не смогли.

Основа фильма - игра актёров. Когда хотя бы один из них не тянет или переигрывает, сказка исчезает, и сразу становится понятно, что на этой стороне камера, звукооператор, режиссёр и куча дополнительного персонала.

Японцев я сначала смотреть не смог. Прекрасно видно, что это актёры даже не играют, а кривляются.







Потом понял, что это они изображают мангу. А дурацкое кружение камеры вокруг актёра заменяет то, что в манге и аниме дано эмоционально окрашенным фоном. При данных допущениях вполне смотрибельно. Хороший сюжет даже дорамой не испортишь. Тем более, что там много чисто бытовых подробностей, которые интересны как сами по себе, так и в сравнениями с анимешно-манговыми штампами. В частности, домик богатеев выглядит бедновато. Особенно в отличие от корейского варианта.

В этом смысле корейцы не просто на голову выше, они - с другой планеты. Вместо изображения манги у них получилась великолепная музыкальная комедия.

Сценаристы не даром ели свой хлеб. От первоисточника оставлена основа и наиболее яркие визуальные моменты. На это наложен сюжет, на полную катушку использующий динамику и звук, плюс вплетены сцены, логически связывающие пропущенные или неудачно состыкованные в манге части.

Актёры тоже совсем не японцы.







Героиня сделана не просто минусом, ей добавили мозгов (хоть и не пригодных для школьной зубрёжки) и наделили полезными качествами. Например, умением общаться с техникой.



Это она чинит автомат. Кстати, второй план тоже нормально сыгран.

Ещё качество актёрской игры и режиссуры определяется не говорящим, а тем, кто слушает. Корейцы это умеют.



Возвращаясь к квадрату, корейцы сразу решили делать его полным. В манге сначала только у героини есть ухажёр, а белая появляется значительно позже, а популярность и борьба за героя выражены безликой толпой. Японцы эту толпу тоже дали, причём наибездарейшим образом. У корейцев герой с первых кадров находится под атакой умницы, красавицы и просто хорошей девушки. Вот она - белая - стоит спиной к зрителю между героем и героиней.

Из приколов.

Газета, в японском варианте.




Всё думал, что ушки-локаторы авторы манги рисуют из-за лени. Но посмотрев на японскую актрису, понял, что всё копируется с натуры. Обычно в таких ситуациях используют немного другие причёски.




Для владеющих немецким.

В манге героиня смотрит через плечо герою и спрашивает, что это за книжка такая сложная, ей ни одного слова не понятно. Он отвечает, что это естественно, так как это медицинская книга на немецком.

В аниме...




(Для не владеющих: название на самом настоящем немецком, вот только переводится как «Некая медицинская книга»)

Впрочем, в живом японском варианте персонажи слышат гул летящего метеорита примерно за полминуты до того, как он упал на дом. Что на порядок круче.

Интересно было бы посмотреть на этом же материале другие варианты. Визуальные новеллы добавляют перебор сюжетных ходов, иммитирующих активный выбор игрока. В обычных играх работают динамика и азарт. В редких удачных случаях - соучастие. Так что потенциал для преобразования в эти форматы тоже есть.

japan, animation, writing, manga, visualisation, ru, visual_reference, comics, art, screenplay, korea, psychology, narrative_immersion

Previous post Next post
Up