I used to look at the subs vs. dubs debate as a matter of preference and some folks feeling that keeping the original voice actors' voices is purer. I can see that. I never had an issue with dubs because most of the ones I've seen have been pretty good, even if one voice really doesn't work for me. (Example, I want to punch dub Hakkai in the face
(
Read more... )
Comments 17
Watari is Eric Stuart doing his (it's been awhile, but I beleive it's the) James (Pokemon) voice.
Reply
In Descendants of Darkness none of the voices have the right resonance. If Watari had all the voice tones of James I wouldn't mind so much. Instead, I don't know what the hell they did when they recorded but everyone sounds too light.
Reply
Reply
Oddly, I'm a total Nazi for listening to the original language with subtitles for all foreign films- *except* animates films- then I prefer to listen to the dubbed track (there's no way I'm missing out on Keith David as the Boar God and Gillian Anderson as the Mother of All Wolves in PRINCESS MONONOKE!)
Reply
Some of the translations in anime subtitles can be cracktastic or composed in really formal styles even if it doesn't suit the characters, so I'm not totally wedded to subs. Besides, for some properties a dub is easier to follow. For example, Saiyuki often has its main characters in a jeep arguing with each other and/or sometimes talking over each other. That's really hard to follow in a sub.
Gillian Anderson as the Mother of All Wolves? I can't see her pulling that off.
Reply
Sometimes the choice of voice actor in an animated film can be... questionable (ie Billy Crystal as Calcifer in HOWL'S MOVING CASTLE or the dreaded 7-Zark-7 in G-FORCE/BATTLE OF THE PLANETS) every now and then a dubebd actor fits a character like a glove- Gillian Anderson was *perfect* as the Mother of Wolves, simultaneously maternal and predatory. ("You're injured, child? ...Move closer". Likewise I thought Lauren Bacall was an inspired choice for The Witch of the Wastes in HOWL'S MOVING CASTLE, and late SOUTH PARK actress Mary-Kaye Bergman was *phenomenal* as the diabolical Lady Kagami in the English dub of the Playstation game TENCHU 2. English actress Miriam Margoyles single-handledly voiced *all* the female characters in the English dub of the cult Seventies series MONKEY, and you'd never know- they're all totally different.
Part of the fun of the first two SIREN games (asides from the actual sheer terror the games engender) are the deliberately awful upper-class English dubs given to rural Japanese village characters *g*
Reply
Seriously, I'm too much a fan of certain Japanese seiyuu to even consider watching things dubbed.
Reply
Reply
And the auguring in Saiyuki? Only reason I can follow that in the subs, is that I speak some Japanese.
Reply
Gojyo: "What kind of fag fights with a fan?"
Sanzo: "The kind of fag who will kick your ass!"
Reply
And IIRC, I watched about two minutes of the Yami dub before throwing the towel in. Violently.
Normally I watch dubs if I'm watching with hubby because he doesn't do well with subtitles. Otherwise it's usually subs, because I like to pretend I know Japanese. And of course, it's always dubbed if I'm just watching it on TV, like Hell Girl.
Reply
I'm actually used to reading as I watch TV because I keep closed captioning on all the time. I started it when I wrote my reviews for Andromeda and now it's cool to see what people are actually saying or catching something that might have been in the original script but didn't make it to air.
Reply
Reply
I got through the Jeep arguments in Saiyuki by freezing the DVD and advancing one frame at a time so I could read what everyone was saying.
The only dub track I'll listen to is for Fullmetal Alchemist, partly because those are the voices I got used to on Cartoon Network, and partly because, with a few exceptions in minor parts, the dub actors were really good.
Reply
I'll give you the point on Omi, though I retain great love for dub Omi for his offscript stylings on the dub outtakes.
I really prefer dub Lust for her really weary-sounding femme fatale. She's a been there, done that sex bomb, and she's so tired of it all. I hated dub Envy though.
Reply
The only character in FMA whose voice I really hated was little Nina. I liked the character, but I hated the voice actress with a passion.
Reply
Leave a comment