одна из проблем изучения второго иностранного

Mar 15, 2015 00:07


Один из знакомых немцев тут рассказал: оказывается его мама - русская (и поэтому, кстати, у него и двух его братьев русские имена :) ), а папа по-русски не говорит. Так вот, когда родился первый ребенок, они ещё говорили с ним на обоих языках, а потом у него начались какие-то логопедические проблемы, и врач сказал, что это как раз из-за того, что в ( Read more... )

experience, languages, opinions, stories

Leave a comment

Comments 8

sheep_beats March 14 2015, 22:49:52 UTC
Ооо, знакомо. Я прошлым летом ощутила это в полной мере, когда приехала в Вену на конференцию. С местными общаться по-немецки - ок, а вот когда сразу после этого надо было говорить по-английски с теми, кто по-немецки не понимает, наступал ступор. Быстро переключаться между неродными языками очень, очень, очень тяжко

Reply

viktorynn March 15 2015, 22:57:16 UTC
ох, ну мне пока такое только снится))
на данном этапе у меня тупо мешаются слова из двух языков в одном предложении (к счастью, уже гораздо реже)

а у тебя бывает такое, что говоришь на одном языке и незаметно для себя вставляешь туда слово из другого?)

Reply

sheep_beats March 15 2015, 23:35:38 UTC
Вот нет, может только в самом начале такое было. То есть они не мешаются, а именно сложность в переключении. Я, например, понимаю, о чем меня спрашивают по-английски, но ответить в режиме реального времени не могу, в голове ответ формируется на немецком =) ужасно на самом деле, меня англоговорящий товарищ потом спросил - "то есть ты говоришь по-русски, по-немецки и немного по-английски?". Было очень обидно xD

Reply

viktorynn March 18 2015, 17:44:04 UTC
ооооу, да, я представляю, как обидно))

видимо, это сугубо проблема начинающих (поэтому она уже и проходит), а твоя проблема переключений мне ещё предстоит))

Reply


arcobalen0 March 15 2015, 19:24:56 UTC
тоже самое было и у меня.
сначала в голландский активно лез английский, а при полном погружении в голландский, английский ушел и говорить тяжело. Единственное спасение - разговорные клубы.

Сейчас ежедневно тренирую три языка (два родных не считаю). Первые две недели мозг взрывался, особенно к концу второй недели. Дала два дня отдыха и на третьей неделе стало легче. Мозг уже адаптировался к нагрузке.

Reply

viktorynn March 15 2015, 22:53:14 UTC
а третий язык какой?
я английский тоже стараюсь не забывать, но немецким сейчас занимаюсь значительно больше времени, вот он и лезет)

кстати, сейчас вспомнила - в школе я как-то (один год) учила французский. и уроки английского и французского стояли прям друг за другом, и никаких проблем - ничего не мешалось, слова из одного в другой не лезли!) видимо, мы там совсем уж ерундой занимались :D другого объяснения у меня нет)

Reply

arcobalen0 March 16 2015, 17:50:17 UTC
итальянский.

было время когда мне надо было очень быстро начать говорить на голландском и понимать его. Всё остальное было отложено. А потом...а потом мне на английском стало не с кем говорить.

сравнивать себя тогда и сейчас имхо не совсем верно. В том возрасте мозг более открыт для впитывания информации. Ну и второе - да, уровень языка разный.

И опять же. Всё зависит от тренировки. Чем больше тренировать мозг на спонтанный переход с одного языка на другой, тем легче будет. Это тоже спорт, пусть и немного в другом виде.

Reply

viktorynn March 18 2015, 17:54:05 UTC
тем не менее из уроков французского я почему-то ничего не запомнила :D
так что скорее уровень - на немецком сейчас у нас темпы просто дикие. мне кажется, за тот год французского я получила такой же объем информации, как на немецком за одну неделю)

Reply


Leave a comment

Up