Fistula(англ:свищ,звук:фИсчула)
Предположение Английское слово "Fistula"(англ:свищ,звук:фИсчула) - это калька с русской фразы "пустое тело" или слова "свистело"
Английское слово "Fistula"(англ:свищ,звук:фИсчула) - это калька с русской фразы "пустое тело" или слова "свистело" при учете перехода "
Ф-П" и приставки "С".
Ссылки
Переход В - П возможен как комбинация двух переходов "В - Б" и "Б - П". С учетом известного перехода "В - Ф", возможен также и переход "П - Ф" Переход "звонкий-глухой" Символьный переход В-Б обусловлен тождественностью написания кириллической прописной "в"(рус звук:вэ) и прописной латинской "b"(англ:Б, рус звук:би) Слова "Оспа" - это калька со слова "осыпать" в смысле "сыпь" Слово "Пищать" - это калька со слова "пусто" в смысле "пустой звук без речи" Слово "Pox"(пакс`англ:оспа) - это обратная калька с русских слов "оспа, сыпь" Слово "Свищ" - это калька со слова "свист" Слово "Пузырь" близко по звучанию и смыслу к словам "пузо, паз" в значении "пусто" с оттенком "вызреть" Слово "Пуща" - это калька со слова "пусто" Слово "Башка" - это калька со слова "пустышка" Слово "Бусы" - это калька со слова "паз" в смысле "с дыркой" Слово "Печь" - это калька со слова "пусто" Слово "Пищаль" - это калька с возможного слова "пущаль" в смысле "пущать, пускать, запускать, пихать" Слово "Пушка" - это калька со слова "пущать" в смысле "пускать, запускать, пихать" Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые близки как по звучанию, так и по смыслу" [Метод анализа образования простых слов] [Обобщенная схема звуко-переходов] [Главная страница]