Прямой перевод: Terminal(англ:смертельный) - Direct translation

Oct 15, 2020 20:50

Terminal(англ:смертельный)

Предположение

Английское слово "Terminal"(англ:смертельный) - это обратная калька с русского слова "мертвый" в смысле "окончательный, конечный"

Английское слово "Terminal"(англ:смертельный) - это обратная калька с русского слова "мертвый" в смысле "окончательный, конечный" при учете окончания принадлежности " -ин" и окончания "-ал".
Ссылки

"Н" в конце слова может означать "принадлежность", "собственность" как в случае суффихов "-ин", "ан", зависимый, новый. "Н" в начале слова может означать "нет", как в случае приставки "не-"
Английское слово Smart(англ:Умный) напрямую означает "грамотный", но в также, как и слово Грамота находится в смысловом поле "смерть", "граница", наверное с позиции "познание смерти", "владение границами знания"
Слово Время лежит в смысловом поле "смерть", "умертвляющее"
Имя "Гомер" - это калька со слова "жмур" в смысле "великий мёртвый"
Слово "Драма" - это калька со слова "мертвый"
Как мы видим, слово Март находится в смысловом поле "смерть", включая Конец - "смерть" пути, Испортить - "смерть" качества, Остановить - "смерть" движения
Слово Мир лежит смысловом пространстве "мера", "измеренный", "ограниченный", "пограничный", "конец", "смертный", "опасный", "конечный", "познаваемый"
Слово "Тюрьма" - это обратная калька со слова "мертвый"
Я использую выражение "одно слово - это калька с другого слова" в значении "слова, которые тождественны как по звучанию, так и по смыслу"

[Метод анализа образования простых слов]
[Обобщенная схема звуко-переходов]
[Главная страница]

смерть, вяк, слова, english, перевод

Previous post Next post
Up