Be Glad Your Nose is on Your Face (c переводом)

Dec 17, 2013 21:29



Cимпатичное стихотворение как с прямым, так и с философским смыслом.
У автора определенно развито воображение! И не решилась дать его детям на перевод из-за второго четверостишия )))
It's a very nice way of telling us to appreciate ourselves.

Be Glad Your Nose is on Your FaceBe glad your nose is on your face ( Read more... )

литературные переводы, стихи на английском, english poems

Leave a comment

Comments 2

taksahobbyru December 17 2013, 18:47:12 UTC
Смешной стишок. Завтра своим почитаю :)

А мой из английского любимый
When the English tongue we speak
why is BREAK not rhymed with WEAK
(ну и ты ды)

Но я так понимаю, он из области "непереводимого английского фольклора" :)

Reply

verblan December 17 2013, 20:46:22 UTC
О, надо поискать. А ведь и правда!

Reply


Leave a comment

Up