Жорж Брассенс. Очень красивая музыка на стихи Антуана Поля. Лирическая песня. Очень грустная. А в музыке мне чудятся мне какие-то кельтские отголоски...
Перевод великолепный, спасибо!!! Но вы меня не поняли - хотя может ли женщина вообще понять мужчину? Я не говорил, что у женщин нет чувств - просто они не могут себе представить себе, что мужчины могут ТАК чувствовать, вспоминать о мимолетных, даже нессостоявшихся встречах Есть фр. фильм, он немного о другом, замечателььный L'homme qui aimait les femmes, так,по-моему называется
А, нет-нет, я все именно так и поняла. Я еще хотела ответить, что понимаю, о чем это, но наверное, не понимаю КАК это оно. А про женские чувства - просто своеобразное алаверды - что у нас свои трагедии из-за того что мужчины тоже passent, но ситуации совсем другие, конечно. Фильм не видела, запомню название, спасибо
Как хорошо, что вы это написали! Благодаря вам искала перевод и нашла - посмотрите (добавила в пост) он превосходный (и эквиритмичный) Из тех случаев, что "найдено в переводе".
У меня возникла чисто лексическая аналогия с "Les hommes qui passent" Патрисии Каас. О мужчинах, которые не остаются. Но там несколько иная жизненная ситуация:-)
Comments 15
Reply
Но у нас, женщин, есть свои чувства - ниже привели чудесный пример "Les hommes qui passent" Патриции Каас.
Reply
Но вы меня не поняли - хотя может ли женщина вообще понять мужчину? Я не говорил, что у женщин нет чувств - просто они не могут себе представить себе, что мужчины могут ТАК чувствовать, вспоминать о мимолетных, даже нессостоявшихся встречах
Есть фр. фильм, он немного о другом, замечателььный L'homme qui aimait les femmes, так,по-моему называется
Reply
А про женские чувства - просто своеобразное алаверды - что у нас свои трагедии из-за того что мужчины тоже passent, но ситуации совсем другие, конечно.
Фильм не видела, запомню название, спасибо
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment