ин. яз.

Apr 15, 2008 21:55

Пыталась сегодня перевести камраду Г. одно из любимых выражений медведской коммуникации "нучетыржош". Получилось "whadafuc'areulaughing", что, конечно, не отражает всех нюансов... Не сильна  я олбанском английском, не сильна.

Зато потом случился французский. Сначала мы играли в турагенство, и я была турагентом. Клиенты захотели поехать в теплую ( Read more... )

fun, life, french

Leave a comment

Comments 2

morinne April 16 2008, 21:30:23 UTC
Только не надо мне сейчас говорить "whadafuc'areulaughing?" Я смеюсь, потому что хорошо написано.

Reply

verabar999 April 16 2008, 21:42:47 UTC
Ага, ты в норке:)
Цирк. Бедная Миранда. Стока фана.

Reply


Leave a comment

Up