> emovere «выдвигать; волновать, колебать» emovere веером не вертя махать (волнообразный муар, море) ясен день или в тумане темен-мутен день - к ночи темнеет
Пишут муар - плотная шёлковая или полушелковая ткань с волнообразными переливами разных цветовых оттенков. Переливы, да есть у моря.... Но у французов как всегда дефект выговора и "шёлк образовался из шерсти " Муар moire, itself from English mohair (probably influenced by hair) - (мохер пряжа из шерсти ангорской козы). Мохры - пряжа в основе; с мойрами есть связь.
у ангорской козы шерсть волнистая (а гладкошерстная есть?) про тьму: тем более - в теме мать математика (мать-и-мачехи «многоцветье») Мария, мать импульс выдает
Математика- "мать тьмы" она умеет эту "тьму" подсчитать.
Мать-и-мачеха, латинское название - Tussilago буквально: кашлегон Tussilago farfara farfarus («несущий муку»). Это связано с беловойлочным покрытием нижней стороны листовой пластинки: создается впечатление будто поверхность растения посыпана мукой. Если название вида буквально перевести на русский язык, получится «кашлегон муконосный». Русское название дано мать-и-мачехе благодаря особенностям строения ее листьев. Нижняя сторона пушистая и мягкая - «мать», а верхняя гладкая и холодная - «мачеха». Нижняя сторона листьев мать-и-мачехи испаряет воду слабее лицевой стороны, а потому она («мать») теплее верхней («мачехи»).
Ага, мотор и движение я тоже рассматривала, когда вы начали про жесты. И они однозначно включены в смысл слова "мудра". Но я нашла более непосредственные исходные, сейчас выложу.
Comments 18
emovere веером не вертя махать
(волнообразный муар, море)
ясен день или в тумане темен-мутен день - к ночи темнеет
Reply
Муар moire, itself from English mohair (probably influenced by hair) - (мохер пряжа из шерсти ангорской козы).
Мохры - пряжа в основе; с мойрами есть связь.
Reply
про тьму:
тем более - в теме мать математика (мать-и-мачехи «многоцветье»)
Мария, мать импульс выдает
Reply
Мать-и-мачеха, латинское название - Tussilago буквально: кашлегон
Tussilago farfara farfarus («несущий муку»). Это связано с беловойлочным покрытием нижней стороны листовой пластинки: создается впечатление будто поверхность растения посыпана мукой. Если название вида буквально перевести на русский язык, получится «кашлегон муконосный».
Русское название дано мать-и-мачехе благодаря особенностям строения ее листьев. Нижняя сторона пушистая и мягкая - «мать», а верхняя гладкая и холодная - «мачеха». Нижняя сторона листьев мать-и-мачехи испаряет воду слабее лицевой стороны, а потому она («мать») теплее верхней («мачехи»).
Reply
Reply
Reply
Reply
И они однозначно включены в смысл слова "мудра".
Но я нашла более непосредственные исходные, сейчас выложу.
Reply
и хлопец хоть куда казак... " :)
Reply
Reply
Leave a comment