Щодо мовної емоційності

Jun 26, 2014 18:41


Повторюся, але: мені не вистачає в українській мові відтінків та сили для передачі ненависті. Ну непристосована українська для цього. Наприклад, фраза "російські виродки підірвали міст в Запорізькій області" мені, суто суб'єктивно, звучить майже вишукано. А от "русские уроды взорвали мост в Запорожской области" звучить цілком органічно і з ( Read more... )

українська мова, російська мова, білоруська мова

Leave a comment

Comments 3

wiedzma88 June 26 2014, 16:58:41 UTC
гэта як у літоўцаў-латышоў, якія свайго мату не маюць у прынцыпе
але, імхо, беларуская/украінская лаянка падаецца больш экспрэсіўнаю, бо так ад душы)

Reply

vasyl_babych June 27 2014, 16:14:32 UTC
дакладна)

Reply


u_o_i June 27 2014, 08:31:21 UTC
"виродок" сам по-собі якийсь українсько-російський покруч . Краще було б " російське дрантя підірвало міст в Запорізькій області"

Reply


Leave a comment

Up