Re: Перевел на русский языкvareraMay 31 2010, 11:28:33 UTC
сорри, но перевод очень примерный. hostility area в данном случае - зона военных действий. israeli goverment supports - поддерживает доставку грузов, а не осуществляет. и т.п.
Народ, посудите сами, используя простейшую логику! Смысл в том что за всё время существования Израиля израильские военные никогда по своей прихоти не нападали на арабов (в отличии от последних). Только в случае самозащиты или возмездия. Поэтому арабы рассказывают полную чушь что израильтяне открыли огонь первыми. Какой им смысл? У них в Израиле очень строго с "самодеятельностью". Даже если ты вынул пистолет из кобуры - это значит что ты его применил, со всеми отягчающими. А арабы - дауны что-ли? Любой человек под прицелом не полезет в драку. Нормальный адекватный человек.
Вы не поверите, сколько мудаков не верят, не знают и не понимают, что "за всё время существования Израиля израильские военные никогда по своей прихоти не нападали на арабов (в отличии от последних)". С советских времен "израильская военщина известна всему свету"...
Comments 368
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Бырлык элдерлин пролетарлары, бирлашингиз!
Reply
Кыш в камыш, балык шашлык, а то кирдык башка!
Reply
Reply
Reply
http://community.livejournal.com/gaza2009/
http://community.livejournal.com/meast_ru/
Reply
Reply
Reply
только не надо турков арабами называть, ладно?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment