(из моего доклада в Мюнхене перед группой немецких слушателей в рамках курсов «Центр Восток-Запад»)
Дамы и господа! Я расскажу Вам о русском характере. И позвольте мне сначала больше рассказывать о нем, чем объяснять его. А во второй части я буду больше объяснять, чем рассказывать. Итак, во-первых!
(
Read more... )
Comments 24
Reply
Кажется, он немец? У немцев вообще дар описания других народов. Чего стоит один Готтфрид Гердер и его труд под названием «Голоса народов в песнях». Ведь это было открытием общеевропейского уровня - открытием фольклора! Вот не знаю, был ли немцем Элиас Леннрот, открывший миру финский эпос "Калевалу". Но он точно из какой-то немецкой школы, которая по обрывкам из фольклора догадывалась о существовании такого эпоса. Ну и Герберт Хан. Да, немцы большие молодцы, когда их энергия идет, так сказать, "в мирных целях".
Reply
Reply
Reply
очень интересно показалось: подробное прослеживание влияния механизмов языка на исторические реалии и обратно
Reply
Я прошу Вас последить за этими моими изысканиями. В следующей записи речь пойдет о специфике уже и интеллекта - об особенностях русского "сомнения". Потом пойдут записи о самой по себе "русской идее", о методологии истории и геоистории, о России непридуманной и о России в будущем. Меня очень интересует один вопрос: насколько все это в русле разоблачения всей этой псевдопатриотической шушеры, насколько нужно настоящим патриотам?
Reply
Однако, есть вот такое общетеоретическое замечание: в приниципе любой интеллект, даже инопланетный, имеет всеобщие, похожие на действия любых других деятетелей, черты (типа материал, механизм, структуры, связи). При этом национальные общности имеют все это окрашенным в свои собственные цвета и оттенки. Я придаю бОльшее значение общим закономерностям в противовес национальному колориту.
А то потом начинается: вот только у русских ТАКОЕ! возможно. Это говорят люди, незнакомые с историей и жизнью других народов. Пользуясь слабой информированностью остальных. В результате страдает имидж моего любимого народа. Хотя это все просто эмоции...
Reply
Reply
Возможно в русском слово "друг" как раз появилось на основе "другой" - мой друг = мой второй человек, или что-то вроде этого. А немецкое "einander", английское "one another", белорусское "адзiн аднаго" и русское "друг друга" в общем-то означают и подразумевают одно и то же.
Reply
Вопрос: а какая разница: "второй" стал "другом" или "друг" стал "вторым"?
При любом ответе - как это влияет на основной тезис: понятие иного человека в русском подведено под понятие друга?
"выражение "друг друга" не имеет ничего общего с друзьями"
Вы сами прочитали, что написали?
Reply
Не важно, второй стал другом или наоборот. Важно, что два понятия, имеющие созвучные формы, постепенно стали всё больше похожи друг на друга. А что ещё более важно, получается, это то, что нельзя приписывать только русскому языку (и русскому народу заодно) заслугу объединений этих понятий. "Друг друга" это выражение, которое пришло в русский язык а не образовалось в нём под влиянием некой мифической русской душевности.
А что до этимологии, так я конечно не спец, да и вообще ни разу не лингвист, но ведь есть же очевидные вещи, для которых не нужно быть специалистом. Вы играете со словами, не слишком тонко, почему же другим не позволяете?
Reply
Точнее, не пришло, а получилось благодаря совпадению, а не под влиянием некой мифической русской душевности...
Reply
Leave a comment