Jul 21, 2008 13:17
а як українською сказати "шмоточница"?
мені на думку спадає "лахмітниця", але думаю, то трохи не те. лахміття - то ж не лахи. а "шмотки" я автоматично перекладаю як "лахи".
от я і підвисла.
у вас є ідеї?
переклад,
вбрання,
?,
жіноче
Leave a comment
Comments 76
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
бо я точно ганчірниця, угу.
Reply
Reply
от тіко куплю атласну блузочки.
і панчіжки в зелену сіточку.
і суконку.
нє, суконок дві.
Reply
від "речі"
Reply
РЕЧНИК, -а, ч. 1. Виразник чиїхось поглядів, бажань, інтересів і т. ін. // Завзятий, пристрасний захисник, прихильник кого-, чого-небудь; поборник. // Той, хто в своїй особі представляє кого-, що-небудь; представник. 2. заст. Оратор. 3. заст., рідко. Адвокат (у 1 знач.).
крім того, речі - то не тіко одяг, то ше й намисто і браслетики... зашироке поняття.
хоча на намисто у мене теж манія!
Reply
(The comment has been removed)
кльове слово!
мене, лахоманку, трясе лихоманка,
бо скінчились гроші та валерянка!
Reply
Reply
звучить як лайка :)
Reply
Leave a comment