про одяг

Jul 21, 2008 13:17


а як українською сказати "шмоточница"?
мені на думку спадає "лахмітниця", але думаю, то трохи не те. лахміття - то ж не лахи. а "шмотки" я автоматично перекладаю як "лахи".
от я і підвисла.
у вас є ідеї?

переклад, вбрання, ?, жіноче

Leave a comment

krimeano July 21 2008, 10:20:54 UTC
ганчірниця?

Reply

stood July 21 2008, 10:21:52 UTC
а в нас ганчірку називають "катран", так шо по-нашому буде "катраночниця" :)))

Reply

krimeano July 21 2008, 10:23:58 UTC
у нас катран - это акула черноморская. тока я ее никогда не видел. тока в рыбном магазине ))

Reply

valcury July 21 2008, 10:25:02 UTC
а вона їстивна?

Reply

krimeano July 21 2008, 10:27:36 UTC
вроде да. говорят - мясо жесткое

Reply

valcury July 21 2008, 10:32:21 UTC
бідна акулка... треба про неї написати казочку!

Reply

ex_lana_svi July 21 2008, 10:50:01 UTC
плавці у тісті - смакота, зовсім не жорстке, гарнюче м'ясце без жодної кісточки, самі хрящі.

Reply

valcury July 21 2008, 10:51:15 UTC
усе, сиджу стікаю слиною та сльозами за акулкою!

Reply

ex_lana_svi July 21 2008, 10:57:54 UTC
це нагадує шоу-шепелявих "дівчатка пирскали, червоніли і віводили очі, але вперто продовжували дивитись порно" :)

Reply

jaroguara July 21 2008, 10:25:52 UTC
+1

Reply

krimeano July 21 2008, 10:22:04 UTC
я не очень хорошо владею украинской лексикой, к сожалению

Reply

valcury July 21 2008, 10:24:41 UTC
але ж ганчірницю вигадав, і дуже в тему!

Reply

valcury July 21 2008, 10:22:52 UTC
о!
кльова ідея!

Reply


Leave a comment

Up