С этим музыкально звучащим (флейта-пикколо вспоминается:)) термином лет около сорока назад меня познакомил не кто иной, как дедушка Жюль Верн:
"...в это время со стороны набережной донёсся какой-то гул. Видно было, как толпа заколыхалась и устремилась к морю, и издали доносился крик, вырывавшийся из тысячи грудей:
- Трабаколо! Трабаколо!
(
Read more... )
Comments 14
Reply
Эти "болиндеры" (на самоходных движки калоризаторные стояли) оказались полезнее многих крупных кораблей.
Вооружение - как правило 1х152 мм или 1х130 мм.
Но они конечно покрупнее были, 255 тонн.
Когда война длится долго и промышленность через раз дышит, то как только не извращаются конструкторы :)
Иногда получаются хорошие кораблики, типа немецкой БДБ "Зибель".
Хотя большей частью всё же эрзац - он и есть эрзац.
Reply
- я смотрю, итальянцы в отношении подобных корабликов вообще тяготели к максимальной компактности больше, чем кто-либо. Возможно, считали, что меньшая мишень окажется не такой уязвимой. Или стремились минимизировать осадку.
Reply
Но калибры внушают уважение, однако!
Reply
Reply
наведываясь на итальянские ресурсы - не просто любопытства ради, но и языковой практики для
Вы знаете итальянский?
Reply
Reply
Неплохо. Французский, правда, тоже относится к романской группе, но от народной латыни ушел дальше всех. Итальянский я не знаю совсем, посматриваю на испанский - он, конечно, логичен и имеет довольно простые правила произношения (английский в этом смысле ужасен), но наличие категории рода для существительных, обозначающих неодушевленные понятия, меня несколько печалит.
Reply
- после немецкого (в школе, в универе всем преподавали английский) меня сие не страшит!:)
Да и в русском, в конце концов, оно присутствует, и ничего, терпим и миримся...
Reply
Leave a comment