Уистен Хью Оден - юбилей

Feb 21, 2017 11:11

110 лет со дня рождения.
Что ж, в честь этой даты, так и быть, выложил перевод:
http://poezia.ru/works/125699
Теперь можно посмотреть здесь:
https://poezia.ru/works/139141

Стихо, Творчество, Переводы

Leave a comment

Comments 12

poa_pratensis February 21 2017, 15:26:55 UTC
Вот теперь точно ура :)

Reply

v_r_a_n February 21 2017, 15:47:39 UTC

Угу, по твоим многочисленным заявкам.

Reply

poa_pratensis February 21 2017, 16:39:00 UTC
*самодовольно ухмыляется и потирает руки*

Reply


drontophile February 21 2017, 15:31:37 UTC
Андрей, Ваш перевод представляется мне вполне удачным - даже лучшим из 10-15 имеющихся, хотя и не бесспорным.
Понятно, что те или иные пропуски и замены неизбежны, однако кое-что возможно уточнить.

Reply

v_r_a_n February 21 2017, 15:56:18 UTC

Спасибо, Сергей Леонидович. А бывают ли бесспорные переводы?

Reply

drontophile February 21 2017, 16:41:46 UTC
Конечно, любой перевод - всего лишь версия,
а потому уязвимая по разным параметрам, приоритетным для критика.
Но - на мой взгляд - степень убедительности переводческой версии определяется внутренним единством,
даже при отступлениях от оригинала, если оные им оправданы.
Такими бесспорными - и очень надолго! - достижениями
я бы назвал, например, "Илиаду" Гнедича и "Одиссею" Жуковского.

Reply

v_r_a_n February 21 2017, 17:16:03 UTC

Эх, надо браться за крупные формы :)

Reply


campai April 15 2017, 19:57:18 UTC
Мне очень понравился твой перевод.

Reply

v_r_a_n April 15 2017, 22:33:13 UTC

Спасибо. Ты великодушна.

Reply

campai April 16 2017, 06:18:00 UTC
Вовсе нет. Честна ))

Reply


Leave a comment

Up