Дэшилл Хэммет, "Ямочка"

May 27, 2014 01:23


Оригинал: Dashiell Hammett, “The Dimple”, 1923
Перевод: А. БударовУолтер Доу вытащил из пишущей машинки последний лист рукописи и с удовлетворённым вздохом откинулся на спинку стула, обратив лицо к потолку, чтобы расслабить одеревеневшие мышцы шеи. Затем взглянул на часы: пятнадцать минут четвёртого. Он зевнул, поднялся на ноги, выключил свет и ( Read more... )

Дэшилл Хэммет, Переводы, Литература

Leave a comment

Comments 5

poa_pratensis May 27 2014, 05:08:14 UTC
Жизненно :)

Reply

v_r_a_n May 27 2014, 18:10:47 UTC

Да, очень жестоко.

Reply

poa_pratensis May 27 2014, 18:58:13 UTC
Хотя предсказуемо.

Reply


campai May 27 2014, 11:24:05 UTC
Время от времени у меня появляется ощущение, что Хэммет малость потешается над читателями.

Хорошо читается, спасибо переводчику! ;)

Reply

v_r_a_n May 27 2014, 18:13:41 UTC

Пожалуйста!
И спасибо :)

Reply


Leave a comment

Up