Грамотно, ничего не скажешь. Но одно "но", чисто как от полуневежды в вопросе: "никуд", как Вы привели, используется ведь только с 6-го века н.э., т.е. во времена Исаии могло быть и не так... Или я заблуждаюсь?
Вы правы совершенно. Вообще-то это наверное ошибка моя, ссылаться в данном случае на никуд. Потому, что даже не с 6-го века, а с 10-го. Ну т.н. тверианский. Так что возможно, что были разночтения. И вот тут опять хотелось бы заглянуть в рукописные евангелия до изобретения книгопечатного станка.
Я о слове. "пустыня" מדבר имеет, нет, не имеет, а... этимология этого слова, по-моему, от להדביר (צאן "откармливать/выпасать скот" По-этому (опять же по-моему) в Септуагинте ивритское слово "негев" зачастую переведено, как "страна полуденная". Ой, я что то сам уже запутываюсь, представляю, как Вас запутываю. Но все-таки, что Вы можете сказать? Спасибо
Не-не, вы меня не запутываете, вы наоборот проясняете. Наводите на мысли :) ну с Негевом понятно. На иврите Негба - на восток. Представление о пространстве же ограничивалось в известной мере. А про мидбар вот конкорданция Эвен-Шошан нам пишет буквально следующее: מדבר 1. в большинстве - малозаселенный район выпаса скота 2. пустынное засушливое место. Боже, какое счастье, что есть еще люди, которые заставляют заглянуть в конкорданцию :)
Об арабах. Поправьте, если ошибаюсь: слово "арабы" разве не Иероним из Кардии впервые упомянул в западной литературе. Тот Иероним, который у Александра Македонского офицером работал...
так. Это пока что последний ответ. Борщ у меня, вот это и вправду не терпит отлагательств.
Я в данном смысле имею ввиду исключительно этимологию. И больше ничего. Любой текст имеет свои границы дозволенного в смысле информации и параллелей. С этим надо строго. А то не переварить.
Что значит: "Благословенного Борща!" Арабский вариант слова "борщ" - чисто мое ноу-хау :) بورش , при чем в арабском слове "борщ" вместо "щ" - "ш". Благословенного борща! Даст Бог, продолжем наш, без преувеличения, вальпургиический семинар по теме... :))
Comments 27
Reply
Reply
Приятного аппетита!
Reply
Reply
Reply
Ой, я что то сам уже запутываюсь, представляю, как Вас запутываю.
Но все-таки, что Вы можете сказать?
Спасибо
Reply
ну с Негевом понятно. На иврите Негба - на восток. Представление о пространстве же ограничивалось в известной мере. А про мидбар вот конкорданция Эвен-Шошан нам пишет буквально следующее: מדבר
1. в большинстве - малозаселенный район выпаса скота
2. пустынное засушливое место.
Боже, какое счастье, что есть еще люди, которые заставляют заглянуть в конкорданцию :)
Reply
Reply
Я в данном смысле имею ввиду исключительно этимологию. И больше ничего. Любой текст имеет свои границы дозволенного в смысле информации и параллелей. С этим надо строго. А то не переварить.
Reply
Благословенного борща! Даст Бог, продолжем наш, без преувеличения, вальпургиический семинар по теме... :))
Reply
И да... Включите также и отчет о борще, желательно с фотофактами.
Reply
Leave a comment